Il y a lieu de noter qu'au cours de la dernière semaine de la présidence néozélandaise plusieurs ministres viendront prendre la parole devant la Conférence. | UN | ومما لـه مغزى أن الأسبوع الأخير من رئاسة نيوزيلندا للمؤتمر سيشهد عدداً من الوزراء يخاطبون هذه الهيئة. |
A exactement 15 heures 45 en ce samedi après-midi... de la dernière semaine de septembre... | Open Subtitles | بعد ظهر السبت الساعة 3: 45 فى الأسبوع الأخير من سبتمبر |
Un administrateur de la classe P-4 et 1 agent des services généraux ont été affectés à la Mission au cours de la dernière semaine de mai 2001. | UN | التحق بالبعثة في الأسبوع الأخير من أيار/مايو 2001 موظف برتبة ف - 4 وآخر من فئة الخدمات العامة. |
7. Au cours de la dernière semaine du mois d'août, un certain nombre d'actes de violence et d'intimidation ont été commis à l'encontre de membres de la Ligue démocratique du Kosovo (LDK). | UN | 7 - وخلال الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس حدث عدد من أعمال العنف والتخويف ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو. |
La première réunion conjointe interdivisions s'est tenue à Arusha au cours de la dernière semaine de novembre 2013. | UN | وعُقد الاجتماع المشترك الأول للفرعين بأروشا خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Le très grand nombre de points importants inscrits au programme de travail de la dernière semaine de la première partie de la reprise de la session ne permettra pas à la Commission de procéder à des débats de fond. | UN | و يجري إدخال عدد كبير جدا من المسائل الهامة في الأسبوع الأخير من الجزء الأول من الدورة المستأنفة بحيث لا يتاح وقت كاف للمناقشة الموضوعية. |
Cette question sera discutée de façon plus approfondie au cours de la dernière semaine de la session, mais M. Sorieul est reconnaissant au représentant du Nigéria de l'avoir soulevée dans le contexte de la Loi type. | UN | ومع أن القضية ستُناقش بمزيد من التفصيل خلال الأسبوع الأخير من الدورة، فإنه يعرب عن امتنانه لممثل نيجيريا على إثارة القضية في سياق مشروع القانون النموذجي. |
Le client iraquien a cependant cessé de le faire à partir de la dernière semaine d'août 1990. | UN | لكنه في الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس 1990 توقف عن تقديم هذه الحصص. |
Le Comité a apprécié également les réponses qui ont été fournies par écrit, lors de la dernière semaine de la session, aux questions supplémentaires posées à l'occasion d'un dialogue constructif. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالردود الخطية على عدد من الأسئلة الإضافية المطروحة في أثناء الحوار البناء، وهي ردود قُدمت في الأسبوع الأخير للدورة. |
Le Comité a apprécié également les réponses qui ont été fournies par écrit, lors de la dernière semaine de la session, aux questions supplémentaires posées à l'occasion d'un dialogue constructif. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالردود الخطية على عدد من الأسئلة الإضافية المطروحة في أثناء الحوار البناء، وهي ردود قُدمت في الأسبوع الأخير للدورة. |
Du combustible et des pièces détachées ont été livrés à une entreprise de service public à Gaza au cours de la dernière semaine de juillet et le paiement du salaire de certains agents sanitaires a été annoncé le 27 juillet 2006. | UN | وأثناء الأسبوع الأخير من تموز/يوليه، أُرسلت كمية من الوقود وقطع الغيار إلى إحدى مؤسسات المنافع العامة في غزة، وأُعلن في 27 تموز/يوليه أنه تم صرف المدفوعات الأولى إلى بعض العاملين في قطاع الصحة. |
21. Au cours de la dernière semaine de juin 2008, le nombre d'unités d'intervention déployées sur le théâtre a été réduit de cinq compagnies. | UN | 21 - وفي الأسبوع الأخير من حزيران/يونيه 2008، خُفض عدد وحدات المناورة المنتشرة في ميدان العمليات بخمس سرايا. |
Elle a décidé d'entamer ses travaux au cours de la dernière semaine de la dix-neuvième session, du 9 au 13 avril 2007. | UN | وقررت أن تجتمع لتبدأ عملها خلال الأسبوع الأخير من الدورة التاسعة عشرة، في الفترة من 9 حتى 13 نيسان/أبريل 2007. |
À l'invitation du Gouvernement yéménite, les membres du Groupe de contrôle se sont rendus à Sanaa au cours de la dernière semaine de mars 2006. | UN | 150 - وبناء على دعوة من حكومة اليمن، سافر فريق الرصد إلى صنعاء خلال الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2006. |
La deuxième réunion, qui sera organisée sous la responsabilité des Pays-Bas, aura probablement lieu au cours de la dernière semaine d'août 2012. | UN | وأضاف أن الاجتماع الثاني سيكون تحت المسؤولية الرئيسية لهولندا وسيعقد في الأسبوع الأخير من آب/أغسطس تقريباً. |
Au cours de la dernière semaine de mai, l'ensemble de la population carcérale, environ 2 500 détenus, aurait été transférée dans d'autres lieux de détention de fortune dans la ville, principalement à l'école Al-Wahda et à l'hôpital Ibn Khaldoun. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو، ورد أن مجمل السجناء، البالغ عددهم نحو 500 2 سجين، نُقلوا إلى أماكن احتجاز مؤقتة بديلة في المدينة، وهما في المقام الأول مدرسة الوحدة ومستشفى ابن خلدون. |
:: Une autre campagne devrait être menée au cours de la dernière semaine de novembre dans les districts à haut risque de l'ensemble du pays. | UN | :: من المقرر إجراء حملة إضافية خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر في المناطق ذات المخاطر العالية في جميع أنحاء سوريا. |
Il est presque certain que celui-ci s'est rendu à N'Djamena au Tchad au cours de la dernière semaine d'octobre 2013 avec une délégation de l'Autorité régionale pour le Darfour qui comprenait le Président de ladite autorité, Al-Tijani Al-Sissi. | UN | ومن المؤكّد تقريبا أن " تيك " سافر إلى نجامينا، تشاد في الأسبوع الأخير من شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013 مع وفد للسلطة الإقليمية لدارفور ضم الدكتور التيجاني سيسي رئيس السلطة الاقليمية لدارفور. |
136. Dans le courant de la dernière semaine de février 2003, le Secrétaire général s'est rendu en Turquie, en Grèce et à Chypre, et a officiellement présenté, le 26 février 2003, une troisième version de son plan. | UN | 136- وفي الأسبوع الأخير من شباط/فبراير 2003، قام الأمين العام بزيارة تركيا واليونان وقبرص، وطرح رسمياً تصوراً ثالثاً لخطته في 26 شباط/فبراير 2003. |
Au cours de la dernière semaine de janvier, quelque 10 000 civils se sont enfuis des districts de Dharkenley et de Wadajir, dans le nord-est de Mogadiscio pour échapper à l'avancée des milices islamistes. | UN | فخلال الأسبوع الأخير من كانون الثاني/يناير، فرّ نحو 000 10 مدني من مقاطعتي داركنلي وواداجير، الواقعتين شمال شرق مقديشو، بسبب تقدم الميليشيات الإسلامية. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration concernant le programme de travail de la Commission de la dernière semaine de la reprise de session. | UN | وأدلى مندوب كوبا ببيان بصدد برنامج عمل اللجنة خلال اﻷسبوع اﻷخير من الدورة المستأنفة. |