Toutefois, un problème important demeure, celui de la destruction des armes chimiques. | UN | وثمة مشكلة هامة لا تزال قائمة هي تدمير الأسلحة الكيميائية. |
34. Appui de l'ONU aux activités de vérification de la destruction des armes chimiques en République arabe syrienne | UN | الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية |
La Russie assume seule l'essentiel du fardeau financier de la destruction des armes chimiques. | UN | وتتحمل روسيا بنفسها العبء الرئيسي لتكاليف تدمير الأسلحة الكيميائية. |
Depuis le 18 juin 1992, l'équipe chargée de la destruction des armes chimiques poursuit ses activités dans l'entreprise publique d'Al-Muthanna et y supervise les opérations de destruction d'armes et de matériel chimiques. | UN | يواصل فريق التدمير الكيمياوي عمله في منشأة المثنى العامة منذ ١٨/٦/١٩٩٢ ويشرف الفريق على عمليات تدمير اﻷسلحة واﻷعتدة الكيمياوية في هذا الموقع. |
Des projets sont en cours dans les domaines du renforcement de la sûreté et de la sécurité nucléaires, de la destruction des armes chimiques, du réemploi d'anciens scientifiques, pour le contrôle des exportations et pour la sécurité aux frontières. | UN | وهناك مشاريع قيد التنفيذ لتعزيز السلامة والأمن النووييـن وتدمير الأسلحة الكيميائية وإعادة توظيف العلماء السابقين ومراقبة الصادرات وأمن الحدود. |
Ils ont souligné que l'obligation et la responsabilité de la destruction des armes chimiques incombent uniquement aux États parties détenteurs de telles armes et que le respect de cette obligation est essentiel à la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها يقعان حصراً على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق موضوع الاتفاقية والغرض منها. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui accueillent une installation de destruction ou apportent une assistance au titre de la destruction des armes chimiques syriennes. | UN | 8 - وواظب المدير العام على الالتقاء بكبار ممثلي الدول الأطراف التي يوجد فيها مرفق لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية أو التي تقدّم المساعدة بشكل آخر في تدمير هذه الأسلحة. |
Les précurseurs devaient être détruits dans le cadre des activités normales du Groupe de la destruction des armes chimiques. | UN | وستدمر السلائف خلال السير المعتاد ﻷنشطة فريق التدمير الكيميائي. |
Nous estimons que l'humanité doit se préoccuper avant tout de la destruction des armes chimiques et biologiques et des missiles balistiques, plutôt que des mines, qui sont la forme d'armement la plus rudimentaire. | UN | ونحن نرى أن هم الإنسانية يجب أن ينصب على تدمير الأسلحة الكيميائية والجرثومية والصواريخ البلاستية وليس على الألغام التي هي أبسط أنواع الأسلحة. |
Ainsi qu'il est décrit dans cette note, le Secrétariat a créé un fonds d'affectation spéciale afin de faciliter les activités techniques de l'OIAC à l'appui de la vérification de la destruction des armes chimiques syriennes. | UN | وكما هو مبيّن في هذه المذكرة، فقد أنشأت الأمانة صندوقا استئمانيا لتوفير التمويل لتيسير ما تجريه المنظمة من أنشطة تقنية دعمًا للتحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية السورية. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction des armes chimiques syriennes, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement syrien. | UN | وواصل المدير العام اجتماعاته بممثلين كبار من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو تقديم غير ذلك من أشكال المساعدة بشأن عمليات نقل أو تدمير الأسلحة الكيميائية السورية، كما ثابر على الاتصال بانتظام بكبار المسؤولين في حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Des mesures urgentes dans les domaines de la destruction des armes chimiques et de la non-prolifération des armes biologiques s'imposent étant donné le risque de les voir tomber entre les mains de terroristes. | UN | وضرورة اتخاذ إجراء عاجل في مجال تدمير الأسلحة الكيميائية ومنع انتشار الأسلحة البيولوجية دافعها اليوم بالدرجة الأولى هو خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Compte tenu de la nature dangereuse de la tâche et du risque inhérent au lieu de destruction, on a attaché la plus grande attention à l'atténuation des effets de la destruction des armes chimiques et de leurs composants sur la santé et sur l'environnement. | UN | ونظرا لطابع العمل المتسم بالخطورة والأخطار الكامنة في منطقة التدمير، فقد أُولي أقصى اهتمام ممكن للإقلال إلى أقصى حد من الآثار الصحية والبيئية المترتبة على تدمير الأسلحة الكيميائية ومكوناتها. |
Compte tenu de la nature dangereuse de la tâche et du risque inhérent au lieu de destruction, on a attaché la plus grande attention à l'atténuation des effets de la destruction des armes chimiques et de leurs composants sur la santé et sur l'environnement. | UN | ونظرا لطابع العمل المتسم بالخطورة والأخطار الكامنة في منطقة التدمير، فقد أُولي أقصى اهتمام ممكن للإقلال إلى أقصى حد من الآثار الصحية والبيئية المترتبة على تدمير الأسلحة الكيميائية ومكوناتها. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction des armes chimiques syriennes, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement syrien. | UN | 7 - وثابر المدير العام على عقد لقاءات بكبار ممثلي الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في نقل أو تدمير الأسلحة الكيميائية السورية، كما ثابر على الاتصال بانتظام بموظفين كبار من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction des armes chimiques syriennes, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement syrien. | UN | 8 - وثابر المدير العام على عقد لقاءات بكبار ممثلي الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في نقل أو تدمير الأسلحة الكيميائية السورية، كما ثابر على الاتصال بانتظام بمسؤولين كبار من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Membre du Conseil exécutif de 2003 à 2005 et de 2013 à 2014 et Présidente du Conseil pendant la période 2003-2004, elle a favorisé l'universalité de la Convention et un contrôle plus efficace de la destruction des armes chimiques. | UN | وشجعت، بصفتها عضوا في المجلس التنفيذي في الفترة 2003-2005 والفترة 2013-2014، وبصفتها رئيسة للمجلس في الفترة 2003-2004، على الاعتماد العالمي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتطبيق نظم أكثر كفاءة فيما يخص تدمير الأسلحة الكيميائية. |
L'équipe chargée de la destruction des armes chimiques, qui se trouve en Iraq depuis le 18 juin 1992, a poursuivi ses activités dans l'entreprise d'Al-Muthanna, où elle supervise les opérations de destruction des armes et munitions chimiques effectuées par la partie iraquienne. | UN | واصل فريق التدمير الكيمياوي المتواجد في القطر منذ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٢، أعماله في منشأة المثنى. ويشرف الفريق على عمليات اتلاف اﻷسلحة واﻷعتدة الكيمياوية في هذا الموقع التي يقوم بها الجانب العراقي. |
3. Equipe chargée de la destruction des armes chimiques (38) | UN | ٣ - فريق التدمير الكيمياوي )٣٨( |
5. Equipe chargée de la destruction des armes chimiques (38) | UN | ٥ - فريق التدمير الكيمياوي )٣٨( |
Contribution de l'UE au Partenariat mondial du G-8 pour le renforcement de la sûreté et de la sécurité nucléaires, de la destruction des armes chimiques, du réemploi d'anciens scientifiques, pour le contrôle des exportations et pour la sécurité aux frontières. | UN | مساهمة الاتحاد الأوروبي في الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية لتعزيز السلامة والأمن النوويين، وتدمير الأسلحة الكيميائية وإعادة تشغيل العلماء السابقين والرقابة على التصدير وأمن الحدود |
Ils ont souligné que l'obligation et la responsabilité de la destruction des armes chimiques incombaient uniquement aux États parties détenteurs de telles armes et que le respect de cette obligation était essentiel à la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | وشددوا على أن الالتزام بتدمير الأسلحة الكيميائية والمسؤولية عن تدميرها تقع حصراً على عاتق الدول الأطراف الحائزة لها، وأن الوفاء بهذا الالتزام عامل أساسي لتحقيق غرض الاتفاقية وهدفها. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui accueillent une installation de destruction ou apportent une assistance au titre du transport ou de la destruction des armes chimiques syriennes, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement syrien. | UN | 8 - وواظب المدير العام على الالتقاء بكبار ممثلي الدول الأطراف التي يوجد فيها مرفق لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية أو التي تقدِّم بصورة أخرى مساعدة في نقل أو تدمير هذه الأسلحة، وعلى التواصل المنتظم مع كبار مسؤولي حكومة الجمهورية العربية السورية. |
La deuxième clora officiellement les opérations menées sur le site par le Groupe de la destruction des armes chimiques. | UN | وسوف تعمل بعثة أخرى على أن تنهي رسميا عمليات فريق التدمير الكيميائي التابع للجنة في الموقع. |