"de la destruction des stocks" - Traduction Français en Arabe

    • تدمير المخزونات
        
    • وتدمير المخزونات
        
    • لتدمير المخزونات
        
    • تدمير مخزونات
        
    • وتدمير المخزون
        
    • بتدمير المخزون
        
    • تدمير مخزون
        
    • لتدمير مخزونات
        
    • تدمير المخزون
        
    L'échange d'informations sur l'achèvement de la destruction des stocks a occupé la majeure partie des réunions du Comité permanent. UN وكان هذا التبادل للمعلومات عن استكمال تدمير المخزونات أهم جزء في اجتماعي اللجنة الدائمة.
    L'échange d'informations sur l'achèvement de la destruction des stocks a occupé la majeure partie des réunions du Comité permanent. UN وكان هذا التبادل للمعلومات عن استكمال تدمير المخزونات أهم جزء في اجتماعي اللجنة الدائمة.
    Elle traite également de l'aide aux victimes, du déblaiement des zones contaminées et de la destruction des stocks. UN كما تتناول الاتفاقية مساعدة الضحايا وتطهير المناطق الملوثة وتدمير المخزونات.
    21. Le Comité est convenu que le caractère urgent et important de la destruction des stocks devait être affirmé à la deuxième Assemblée des États parties. UN 21- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي في الاجتماع الثاني للدول الأطراف تأكيد الطابع الملح والهام لتدمير المخزونات.
    Tous ces efforts doivent être accompagnés par la promotion de la destruction des stocks de mines antipersonnel. UN وينبغي القيام بكل تلك الجهود فيما يجري تعزيز تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد.
    L'Érythrée reste déterminée à mettre rigoureusement en œuvre la Convention et souhaite pour cela établir de véritables partenariats internationaux en vue de développer ses capacités et de renforcer ses compétences dans les domaines de l'assistance aux victimes, du déminage et de la destruction des stocks. UN ولا تزال إريتريا ملتزمة بالتنفيذ الكامل للاتفاقية. لذلك، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات دولية مخلصة لتطوير قدراتنا وتعزيز طاقاتنا في مجالات مساعدة الضحايا، وإزالة الألغام، وتدمير المخزون منها.
    À cette fin, la Suisse établira un programme de formation à la gestion de la destruction des stocks. UN ولتحقيق ذلك، ستعد سويسرا برنامجا تدريبيا لإدارة تدمير المخزونات.
    Une coordination devrait s'établir entre les donateurs, afin de déterminer les priorités pour le financement de la destruction des stocks de mines. UN ولا بد من القيام بالتنسيق فيما بين المانحين لتحديد أولويات تمويل تدمير المخزونات.
    Le Comité est convenu que le caractère urgent et important de la destruction des stocks devait être réaffirmé à la troisième Assemblée des États parties. UN 21 - ووافقت اللجنة على أنه ينبغي القيام في الاجتماع الثالث للدول الأطراف بإعادة تأكيد إلحاح وأهمية تدمير المخزونات.
    La démilitarisation a généralement lieu dans le contexte de la réduction ou de la destruction des stocks, où le volume est un facteur important. UN ويستخدم التجريد من الصفة العسكرية عادة في سياق تخفيض/تدمير المخزونات حيث يكون الحجم عاملا رئيسيا.
    En outre, les États parties souhaiteront peutêtre étudier les moyens d'exploiter pleinement la possibilité de donner des < < renseignements supplémentaires > > au sujet de la destruction des stocks. UN وإضافة إلى ذلك، فقد ترغب الدول الأطراف في النظر في طريقة الاستفادة إلى أقصى الحدود من فرصة تقديم " معلومات إضافية " عن تدمير المخزونات.
    Le Comité permanent a aussi reçu des informations récentes concernant le rôle que jouait l'OTAN et son Agence d'approvisionnement et d'entretien pour ce qui était de la destruction des stocks dans le cadre du Partenariat pour la paix. UN كما تلقت اللجنة الدائمة معلومات محدَّثة عن دور حلف شمال الأطلسي ووكالة الصيانة والإمداد التابعة لـه في تدمير المخزونات في إطار الشراكة من أجل السلام.
    Cette formule revêt un intérêt particulier dans la mesure où elle permet de traiter de questions que n'abordent pas les formules A à I, ainsi que de l'assistance fournie ou reçue au titre de l'aide aux victimes, du déminage et de la destruction des stocks de mines. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة عند الإبلاغ عن مسائل الامتثال غير المشمولة بالاستمارات من ألف إلى طاء، وكذلك عند الإبلاغ عن المساعدة المقدمة أو الواردة بشأن مساعدة الضحايا وإزالة الألغام وتدمير المخزونات.
    Il est par conséquent vital de maintenir la dynamique de l'aide aux victimes, du déminage, de la destruction des stocks et du fonctionnement général de la Convention, s'agissant notamment du respect de ses dispositions. UN ولذلك فإن من المهم للغاية الحفاظ على الزخم فيما يخص مساعدة الضحايا وإزالة الألغام وتدمير المخزونات وكذلك سير أعمال الاتفاقية بوجه عام مثل الامتثال.
    21. Le Comité est convenu que le caractère urgent et important de la destruction des stocks devait être affirmé à la deuxième Assemblée des États parties. UN 21- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي في الاجتماع الثاني للدول الأطراف تأكيد الطابع الملح والهام لتدمير المخزونات.
    3. Conformément au Programme d'action du Président présenté à la quatrième Assemblée des États parties, le Comité permanent a centré son attention sur: les États parties visés par l'échéance de 2003 pour la destruction des stocks; l'assistance et la coopération bilatérales et régionales dans le domaine de la destruction des stocks; et les aspects techniques relatifs à l'exécution des obligations touchant la destruction des stocks. UN 3- وعملاً ببرنامج العمل الذي وضعه الرئيس بشأن الاجتماع الرابع للدول الأطراف، ركزت اللجنة الدائمة اهتمامها على ما يلي: الدول الأطراف التي لديها موعد نهائي لتدمير المخزونات في عام 2003، والمساعدة والتعاون الثنائيين والإقليميين في مجال تدمير المخزونات؛ والجوانب التقنية ذات الصلة بتنفيذ الالتزامات بتدمير المخزونات.
    Ces études avaient pour objectif l'élaboration d'une approche technique de la destruction des stocks de mines PFM et la recherche de fonds pour les pays intéressés. UN وقد لوحظ أن الهدف من الدراستين اللتين أعدهما هذا المركز هو وضع نهج تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير مخزونات الألغام المجنحة يسري على البلدان المعنية.
    Ces études avaient pour objectif l'élaboration d'une approche technique de la destruction des stocks de mines PFM et la recherche de fonds pour les pays intéressés. UN وقد لوحظ أن الهدف من الدراستين اللتين أعدهما هذا المركز هو وضع نهج تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير مخزونات الألغام المجنحة يسري على البلدان المعنية.
    Ceci n'entraînerait aucun type de collaboration sur les questions relevant du fonctionnement de la Convention, sur celle de la destruction des stocks ou sur celles qui ont des incidences ou ramifications politiques ou juridiques pour les États parties à la Convention. UN ولن يستلزم ذلك أي نوع من التعاون في المسائل المتعلقة بسير عمل الاتفاقية أو بتدمير المخزون أو المسائل الأخرى ذات التأثيرات السياسية أو القضائية بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    • Offrir des compétences d’experts sur les aspects techniques et financiers de la transformation ou de la destruction des stocks d’armes excédentaires. UN ● تقديم الخبرة التقنية والمالية لتحويل أو تدمير مخزون الفائض من اﻷسلحة.
    La coopération internationale pourrait également revêtir la forme d'une action concertée en vue de la destruction des stocks ou d'un échange de données géographiques sur les champs de mines mis en place. UN ويمكن أن يتخذ التعاون الدولي أيضا شكل جهود مشتركة لتدمير مخزونات اﻷلغام أو تبادل البيانات الجغرافية بشأن الحقول المزروعة باﻷلغام سابقا.
    Même si la tâche n'est pas facile, je suis convaincue que le problème de la destruction des stocks sera réglé d'une manière ou d'une autre dans les délais fixés. UN ورغم أن الأمر ليس سهلاً، فإنني مقتنعة بأن مشكلة تدمير المخزون ستُحل بطريقةٍ ما وفي الموعد المحدد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus