"de la dette internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الديون الدولية
        
    • الدين الدولية
        
    • الديون العالمية
        
    • والديون الدولية
        
    En outre, le Groupe de travail a décidé d'examiner la question de la dette internationale en tant qu'autre élément favorisant l'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    En outre, le Groupe de travail a décidé d'examiner la question de la dette internationale en tant qu'autre élément favorisant l'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال.
    Cette délégation a ajouté que son pays, doté de ressources limitées, se heurtait à des facteurs extérieurs tels que les cours du pétrole et le service de la dette internationale. UN وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه.
    Au début des années 80, la crise de la dette internationale, la récession mondiale et la chute des prix des produits primaires ont provoqué une sérieuse régression dans grand nombre de pays en développement, notamment en Afrique et en Amérique latine, et amené les institutions internationales à se concentrer davantage sur leurs problèmes immédiats. UN ففي مطلع الثمانينات وفي مستهل أزمة الديون العالمية أدى حدوث كساد عالمي وهبوط حاد في أسعار السلع اﻷساسية الى نكسة إنمائية خطيرة في عدد كبير من البلدان النامية لا سيما في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، وحول محور المناقشات الدولية الرئيسي الى معالجة همومها العاجلة.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق.
    En outre, le Groupe de travail a décidé d'examiner la question de la dette internationale en tant qu'autre élément favorisant l'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية للعراق.
    En outre, le Groupe de travail a décidé d'examiner la question de la dette internationale en tant qu'autre élément favorisant l'exploitation. UN وعلاوة على ذلك، قرر الفريق العامل أن يدرس مسألة الديون الدولية بوصفها من العوامل الأخرى المعزِّزة للاستغلال.
    De tels accords découlaient manifestement de l'aggravation de la dette internationale de l'Iraq. UN وواضح أن هذه الترتيبات كانت نتيجة لأثر ازدياد الديون الدولية على العراق.
    Il fallait aussi se pencher sur la question de la dette internationale des pays pauvres et amener le secteur privé à assurer les soins. UN كما أن من الضروري التصدي لمسألة الديون الدولية المستحقة على البلدان الفقيرة وإشراك القطاع الخاص في تقديم الرعاية الطبية.
    Il faut aussi reconnaître que la réorganisation de la dette internationale comporte inévitablement une importante dimension politique. UN ويتعين التسليم أيضا بأنه لا مفر من أن يكون ﻹعادة تنظيم الديون الدولية بعد سياسي لا يُستهان به.
    En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale. UN في الختام، فإن العديد من بلداننا يسقط الآن تحت وطأة الديون الدولية.
    La crise de la dette internationale avait acquis un caractère d'urgence qui a peut-être été quelque peu atténué, mais la dette des pays en développement, après avoir atteint un court plateau, augmente de nouveau et approche les 1 500 milliards de dollars. UN إن إلحاحية أزمة الديون الدولية ربما تكون قد اختفت، لكن مديونية البلدان النامية، بعد أن وصلت إلى مستوى مستقر لفترة قصيرة، آخذة في الارتفاع مرة أخرى، إلى حد يصل إلى ١,٥ ترليون دولار أمريكي.
    Cette délégation a ajouté que son pays, doté de ressources limitées, se heurtait à des facteurs extérieurs tels que les cours du pétrole et le service de la dette internationale. UN وأضاف أن بلده محدود الموارد وأن عوامل خارجية من قبيل ارتفاع أسعار النفط وخدمات الدين الدولية تعوقه.
    Notant qu'en raison des progrès inégaux enregistrés dans le contexte de l'application de la stratégie de la dette internationale, il est essentiel de réaliser de nouveaux progrès et de prendre de nouvelles mesures pour résoudre les problèmes de la dette extérieure d'un grand nombre de pays en développement, UN وإذ تلاحظ أنه من الضروري، في ضوء التطورات غير المتوازنة في سياق استراتيجية الدين الدولية اﻵخذة في الظهور، تحقيق مزيد من التقدم واتخاذ تدابير ملموسة اضافية من أجل حل مشكلات الديون الخارجية لعدد كبير من البلدان النامية،
    5. Examen de l'évolution de la situation dans le domaine des formes contemporaines d'esclavage et mesures visant à prévenir et à éliminer toutes les formes contemporaines d'esclavage, y compris la prise en compte de la corruption et de la dette internationale en tant qu'éléments favorisant les formes contemporaines d'esclavage UN 5- استعراض التطورات في ميدان أشكال الـرق المعاصـرة والتدابير المتخذة لمنع وقمع جميع أشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك اعتبار الفساد والديون الدولية من العوامل المعزِّزة لأشكال الرق المعاصرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus