"de la dette sur" - Traduction Français en Arabe

    • الديون على
        
    • الدين على
        
    • للديون على
        
    • الدين إلى
        
    Il sera toutefois difficile d'assurer la viabilité de la dette sur le long terme. UN ولكن المحافظة على القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل ستكون مهمة عسيرة.
    Le cadre analyse la dynamique de la dette sur une période de cinq ans à la lumière de toute une série de scénarios. UN ويحلِّل الإطار ديناميات الديون على فترة خمس سنوات باستخدام طائفة من السيناريوهات.
    La pauvreté et la misère qui sont le lot quotidien des populations des pays en développement, se trouvent exacerbées par le poids de la dette sur leurs économies. UN فالفقر والحرمان وهما كل الحياة اليومية للشعوب في البلدان النامية، يتفاقمان بفعل أعباء الديون على اقتصاداتها.
    Lier l'allégement de la dette aux exportations revient à ignorer les effets du service de la dette sur les allocations budgétaires. UN فالربط بين تخفيف الدين والصادرات يصرف الاهتمام عن أثر خدمة الدين على مخصصات الميزانية.
    Conséquences de la dette sur la jouissance et l'exercice des droits de l'homme UN آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وعلى ممارستها
    2006/111. Conséquences de la dette sur la jouissance et l'exercice des droits de l'homme. UN آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وعلى ممارستها.
    Conséquences de la dette sur les droits de l'homme: note du secrétariat UN آثار الديون على حقوق الإنسان: مذكرة من إعداد الأمانة
    Document de travail établi par M. El-Hadji Guissé concernant les conséquences de la dette sur les droits de l'homme UN ورقة عمل أعدها السيد الحاج غيسة عن آثار الديون على حقوق الإنسان
    Les conséquences de la dette sur les droits de l'homme: projet de décision UN آثار الديون على حقوق الإنسان: مشروع مقرر
    L'Approche d'Évian propose une façon appropriée de traiter les impacts négatifs des obligations au titre du service de la dette sur le développement des pays à revenu intermédiaire. UN وأضاف قائلا إن نهج إيفيان يعتبر وسيلة مناسبة لمعالجة الأثر السلبي لعبء الديون على تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    La même délégation a proposé que l'on analyse l'incidence du service de la dette sur les investissements en Afrique. UN واقترح الوفد إجراء تحليل ﻷثر خدمة الديون على الاستثمار في افريقيا.
    La même délégation a proposé que l'on analyse l'incidence du service de la dette sur les investissements en Afrique. UN واقترح الوفد إجراء تحليل ﻷثر خدمة الديون على الاستثمار في افريقيا.
    L'ajustement au titre de l'endettement est nécessaire pour tenir compte des incidences de la dette sur le développement socio-économique, partant la capacité de paiement, de maints pays en développement. UN ويرى أن التسوية المتصلة بعبء الديون وسيلة ضرورية للتعرف على تأثير الديون على التنمية الاجتماعية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية، ومن ثم على قدرتها على الدفع.
    De plus, les données empiriques concernant l'impact de l'allégement de la dette sur les dépenses sociales ne sont pas probantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأدلة التجريبية لأثر تخفيف أعباء الديون على الإنفاق الاجتماعي غير حاسمة.
    Impact de la viabilité de la dette sur les droits de l'homme UN ألف - أثر القدرة على تحمل عبء الديون على حقوق الإنسان
    Nous partageons les préoccupations exprimées par les dirigeants des pays en développement qui étaient présents au Sommet du Groupe des Huit à Okinawa en ce qui concerne l'impact du fardeau de la dette sur les efforts d'atténuation de la pauvreté. UN ونحن نشارك في نواحي القلق التي أعرب عنها القادة من البلدان النامية الذين حضروا قمة أوكيناوا لمجموعة الدول الثماني بشأن أثر عبء الديون على جهود تخفيف حدة الفقر.
    Dans le cadre de la coopération internationale, des ressources devraient être consacrées à la mise en oeuvre des droits de l’enfant et des efforts devraient être déployés pour réduire les effets néfastes de la dette extérieure et du service de la dette sur les enfants. UN وينبغي توجيه موارد التعاون الدولي إلى إعمال حقوق الطفل، كما ينبغي متابعة بذل الجهود الرامية إلى التخفيف من التأثير السلبي للديون الخارجية وخدمة الديون على اﻷطفال.
    De tels chiffres montrent à l'évidence que les arguments visant à minimiser l'incidence de la charge de la dette sur la capacité de paiement effective sont sans valeur. UN وقال إن هذه اﻷرقام تشهد بوضوح على عدم صحة الحجج الرامية التي ترمي الى التقليل من أثر عبء الدين على قدرة الدفع الفعلية.
    Mon pays met actuellement en oeuvre divers programmes de gestion de la dette afin de réduire les effets de la dette sur le fonctionnement de l'État. UN كما أن بلدي يعكف في الوقت الراهن على تنفيذ برامج مختلفة ﻹدارة الدين، بغرض الحد من آثار الدين على العمليات الحكومية.
    On ne saurait nier plus longtemps l'incidence négative de la dette sur la situation économique des pays africains, et en particulier des moins avancés d'entre eux. UN إن التأثير السلبي للديون على الظروف الاقتصادية للبلدان الأفريقية، ولا سيما أقل البلدان نموا، من الأمور التي لم يعد من الممكن إنكارها.
    L'amélioration est encore plus notable dans les pays à faible revenu, où le ratio moyen du service de la dette sur les exportations est passé de 17,2 % en 1995 à 4,8 % en 2010. UN وأضافت قائلة إن هذا التحسن ملحوظ أكثر في البلدان المتوسطة الدخل حيث انخفض متوسط خدمة الدين إلى نسبة الصادرات من 17.2 في المائة في عام 1995 إلى 4.8 في المائة في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus