"de la deuxième série de" - Traduction Français en Arabe

    • الجولة الثانية من
        
    • المجموعة الثانية من
        
    • للجولة الثانية من
        
    • من الجولة الثانية
        
    • من الموجة الثانية من
        
    • الثانية لانعقاد
        
    Communiqué publié à l'issue de la deuxième série de UN بلاغ بشأن الجولة الثانية من المفاوضات بين
    Au cours de la deuxième série de négociations à Genève, les parties ont souligné la nécessité de poursuivre les efforts pour parvenir rapidement à un règlement global du conflit. UN وفي أثناء الجولة الثانية من المفاوضات المعقودة في جنيف، أكد الطرفان ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحقيق تسوية شاملة للنزاع في موعد مبكر.
    Il s'agissait de la deuxième série de scrutins depuis la fin de la guerre dans les deux pays. UN وكانت هذه هي الجولة الثانية من الانتخابات التي أجريت في كلا البلدين منذ نهاية الحرب.
    Le rejet de sa plainte constitutionnelle lors de la deuxième série de procédures illustrait aussi l'absence de perspective de succès de ce recours. UN كما أن انعدام احتمال نجاح سبيل الانتصاف هذا قد اتضح أيضاً من خلال رفض شكواه الدستورية في المجموعة الثانية من الإجراءات.
    1 réunion a été tenue avec les parties prenantes pour la préparation de la deuxième série de consultations dans le cadre de l'initiative Dialogue et Consultation Darfour-Darfour. UN عُـقد اجتماع مع أصحاب المصلحة استعدادا للجولة الثانية من مشاورات الحوار والتشاور بين أهالي دارفور.
    Les délégations ont aussi déclaré attendre avec intérêt les enseignements tirés de l'expérience qui seront extraits de la deuxième série de rapports d'évaluation des huit pays du projet pilote < < Unis dans l'action > > et présentés dans un rapport de synthèse à paraître en juin 2009. UN غير أن الوفود أشارت، في الوقت نفسه، إلى أنها تتطلع إلى الوقوف على الدروس المستفادة من الجولة الثانية من تقارير التقييم المقدمة من البلدان الثمانية الرائدة في مبادرة ' وحدة الأداء` التي ستقدم في تقرير جامع في عام 2009.
    33. En 2002, dans le cadre de la deuxième série de réformes lancées par le Secrétaire général, le CEPS a procédé à une autoévaluation concernant l'amélioration de sa composition, de son efficacité ainsi que de la préparation et de la conduite des réunions, et les changements recommandés. UN 33- وفي عام 2002، وكجزء من الموجة الثانية من الإصلاحات التي استهلها الأمين العام، أجرت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن عملية تقييم ذاتي تم في إطارها قياس التقدم المحرز في مجالات مثل تكوين اللجنة ومدى فعاليتها، والإعداد للاجتماعات وعقدها وتقديم التوصيات من أجل الإصلاح.
    Les membres du Conseil de sécurité se félicitent des progrès réalisés au cours de la deuxième série de pourparlers, tenue à Arusha, entre les parties du Burundi. UN يرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالتقدم المحرز خلال الجولة الثانية من محادثات اﻷطراف البوروندية، المعقودة في أروشا.
    Résultats de la deuxième série de pourparlers directs UN نتائج الجولة الثانية من المحادثات المباشرة
    Au cours de la deuxième série de pourparlers, les parties se sont rencontrées face à face. UN وخلال الجولة الثانية من المحادثات، انتقلت الأطراف من المباحثات عن قرب إلى مناقشات وجها لوجه.
    Cet appel a aussi été porté oralement, en mon nom, à l'attention des chefs des délégations de la Géorgie et de l'Abkhazie, par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Marrack Goulding, qui a assisté à une partie de la deuxième série de négociations. UN وبالنيابة عني قام وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، السيد ماراك غولدنغ الذي حضر الجولة الثانية من المفاوضات بلفت انتباه قادة جورجيا وأبخازيا الى هذه النقطة أيضا، بصورة شخصية.
    Les membres du Conseil ont été mis au courant de la situation au Burundi le 5 août, à la suite de la deuxième série de pourparlers tenue à Arusha. UN أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في بوروندي في ٥ آب/أغسطس إثر الجولة الثانية من المحادثات التي جرت في أروشا.
    Etant cependant tout prêt à s'incliner devant la volonté de la Conférence et considérant les résultats de la deuxième série de consultations confidentielles sur l'emplacement du secrétariat, le Gouvernement canadien avait décidé de retirer son offre. UN إلا أن حكومته مستعدة تماما للنزول عند إرادة المؤتمر، وبالتالي فقد قررت، بالنظر إلى نتائج الجولة الثانية من الاستطلاع السري بشأن موقع اﻷمانة، أن تسحب عرضها.
    Il est tout à fait déplorable que ces provocations perpétrées par la Russie aient lieu à la suite de la deuxième série de pourparlers de paix de Genève, qui vient de s'achever et qui représente un progrès pour la reprise du dialogue. UN ومما يدعو للأسف الشديد أن هذا العمل الاستفزازي الروسي قد ارتكب عُقيب اختتام الجولة الثانية من محادثات السلام في جنيف التي تمثل تقدما على صعيد استئناف الحوار.
    Toutefois, lors de la deuxième série de consultations, qui portait sur les modalités de mise en oeuvre des mesures de confiance, des obstacles sont apparus concernant notamment le mode de sélection des participants au programme de visites familiales. UN غير أن عقبات استجدت خلال الجولة الثانية من المشاورات لمناقشة طرائق تنفيذ تدابير بناء الثقة، ولا سيما فيما يتعلق بطرائق اختيار المشاركين في عمليات تبادل الزيارات الأسرية.
    L'analyse part de la deuxième série de données chiffrées obtenues grâce au nouvel outil de suivi en ligne des réformes de gestion de l'Organisation, le Système de rapports sur les progrès et effets obtenus. UN ويستند التحليل إلى الجولة الثانية من البيانات الكمية المستقاة من الأداة الحاسوبية المباشرة في المنظمة لتعقب الإصلاحات الإدارية، وهي نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق.
    4. Durant ces consultations et lors de la deuxième série de discussions, le Coordonnateur a proposé trois solutions concernant le statut de la liste: UN 4- وخلال هذه المشاورات، وأثناء الجولة الثانية من النقاش، اقترح المنسق ثلاثة بدائل فيما يتعلق بوضع القائمة:
    13. Des progrès importants ont été également accomplis dans le secteur nucléaire à la suite de la deuxième série de pourparlers techniques de haut niveau tenue en octobre. UN ١٣ - جرى اﻹقرار أيضا بأنه قد تحقق تقدم كبير في المجال النووي بعد الجولة الثانية من المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي أجريت في تشرين اﻷول/اكتوبر.
    5.6 L'auteur soutient que le rejet pour des raisons de fond de sa plainte constitutionnelle lors de la deuxième série de procédures montrait qu'il aurait été tout aussi vain pour lui de déposer une plainte constitutionnelle auprès de la Cour constitutionnelle fédérale lors de la première série de procédures. UN 5-6 ويدعي صاحب البلاغ أن رفض شكواه الدستورية في المجموعة الثانية من الإجراءات، بالاستناد إلى الأسس الموضوعية يبين أنه لم تكن ثمة جدوى من تقديم شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية الاتحادية في المجموعة الأولى من الإجراءات.
    Les informations contenues dans le présent résumé émanent de la deuxième série de rapports soumis en avril 2002 par les organisations intergouvernementales qui sont les points focaux ou centres de liaison des activités sous-régionales. UN أما المعلومات الواردة في هذا التقرير فهي مستمدة من المجموعة الثانية من التقارير التي قدمتها في نيسان/أبريل 2002 المنظمات الحكومية الدولية العاملة بوصفها جهات تنسيق أو مراكز اتصال معنية بالأنشطة دون الإقليمية.
    b) Si, au terme de ce délai, l'UNITA persiste dans son attitude d'obstruction, il y aura lieu d'examiner l'application de la deuxième série de sanctions contre l'UNITA conformément à la résolution 864 (1993) du Conseil de sécurité; UN )ب( إذا ما ظلت منظمة يونيتا حتى نهاية هذه الفترة على موقفها المعوﱢق الملاحظ حتى اﻵن، فإننا ينبغي النظر في تطبيق المجموعة الثانية من الجزاءات عليها وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(؛
    Des résultats préliminaires de la deuxième série de projets nationaux ont été discutés au cours de la Réunion de haut niveau du PNUE sur l'environnement, le commerce et le développement durable, tenue à Berlin du 19 au 22 mars 2001. UN تم مناقشة النتائج الأولية للجولة الثانية من المشروعات القطرية في إجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة رفيع المستوي بشأن البيئة، التجارة والتنمية المستدامة، في برلين من 19 إلي 22 آذار/مارس 2001.
    33. En 2002, dans le cadre de la deuxième série de réformes lancées par le Secrétaire général, le CEPS a procédé à une autoévaluation concernant l'amélioration de sa composition, de son efficacité ainsi que de la préparation et de la conduite des réunions, et les changements recommandés. UN 33- وفي عام 2002، وكجزء من الموجة الثانية من الإصلاحات التي استهلها الأمين العام، أجرت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن عملية تقييم ذاتي تم في إطارها قياس التقدم المحرز في مجالات مثل تكوين اللجنة ومدى فعاليتها، والإعداد للاجتماعات وعقدها وتقديم التوصيات من أجل الإصلاح.
    39. Compte tenu d'offres éventuelles d'accueillir la sixième session de la Conférence des Parties, le SBI souhaitera peut—être recommander les dates de la deuxième série de sessions de l'an 2000 pour adoption à la cinquième session de la Conférence des Parties. UN 39- وفي ضوء أية عروض تُقدَّم لاستضافة الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن توصي الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف باعتماد مواعيد للفترة الثانية لانعقاد الدورة في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus