Or, leur conception a surtout été marquée par l'absence de la dimension genre. | UN | على أن تصميم ذلك اتسم خصوصا بغياب البعد الجنساني. |
:: Elle veillera à la prise en compte de la dimension genre et parité dans tous les travaux du Conseil des droits de l'homme. | UN | :: تعمل على أن يؤخذ بعين الاعتبار البعد الجنساني والمساواة الجنسانية في كافة أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Chaque ministère concerné tient compte de la dimension genre dans l'élaboration de leur programme et action. | UN | وتراعي كل وزارة معنيّة البعد الجنساني في إعداد برنامج عملها. |
Progrès accomplis sur la voie de l'intégration de la dimension genre au processus de consolidation de la paix | UN | إحراز تقدم في مجال إدماج البعد الجنساني في عملية توطيد السلام |
Le département de la promotion de la femme veille, à chaque fois, à la prise en compte de la dimension genre dans les différents plans et programmes. | UN | وتسهر إدارة النهوض بالمرأة، في كل مرة، على الأخذ في الاعتبار البعد المتعلق بنوع الجنس في مختلف الخطط والبرامج. |
La principale recommandation a mis l'emphase sur la transversalité de la dimension genre et de la placer au centre de tous les enjeux éducatifs. | UN | وأكدت التوصية الرئيسية على الطابع الشمولي للبعد الجنساني وعلى جعلة محور كل البرامج التعليمية. |
Il a contribué à l'introduction de la dimension genre dans le Plan Stratégique National de Développement d'Haïti (PSDH) en y insérant un programme pour Assurer l'égalité de genre qui implique des obligations pour toutes les branches du gouvernement. | UN | وساهمت في إدراج البعد الجنساني في الخطة الاستراتيجية الوطنية للتنمية في هايتي ضمنته برنامجا لكفالة المساواة الجنسانية يفرض التزامات على جميع فروع الحكومة. |
Les axes stratégiques de la politique nationale genre sont ceux développés dans la Stratégie nationale de l'intégration de la dimension genre dans les politiques, programmes et projets du développement de la République démocratique du Congo validé par le Gouvernement depuis 2004. | UN | وتتمثل المحاور الاستراتيجية التي ترتكز عليها السياسة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني في المحاور التي تتضمنها الاستراتيجية الوطنية المعنية بإدراج البعد الجنساني في سياسات جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرامجها ومشاريعها الإنمائية التي تطبقها الحكومة من عام 2004. |
Elles ont créé un cadre dénommé Groupe d'initiative des femmes (GIF) qui a rassemblé les organisations dans diverses composantes pour la prise en compte de la dimension genre dans ces différents documents de politique de développement. | UN | وأنشأت المرأة إطارا يُدعى فريق المبادرة النسائية يضم منظمات تنتمي لقطاعات شتى من أجل مراعاة البعد الجنساني في هذه الوثائق المختلفة للسياسة الإنمائية. |
Dans ce sens, un guide de formation et un manuel de l'enseignant sur l'intégration de la dimension genre dans les référentiels est disponible de même, la mise en place d'une cellule genre au niveau du Ministère de l'éducation. | UN | ومن هذا المنطلق، يتوافر دليل تدريبي ومرجع تدريسي عن إدماج البعد الجنساني في الأطر المرجعية، كما أُنشئت وحدة معنية بالمسائل الجنسانية في وزارة التعليم. |
En temps de crise économique, nous demandons instamment aux États Membres de se souvenir de la dimension < < genre > > et de protéger les services aux victimes de violence sexiste. | UN | وعندما تقع الأزمات الاقتصادية، فإننا نحث الدول الأعضاء أن تضع في حسبانها البعد الجنساني لهذه الأزمات، وأن تحمي الخدمات المقدمة لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Cartagena a aussi permis des avancées décisives en vue d'une approche intégrée et non discriminatoire de l'assistance aux victimes et de l'intégration de la dimension genre dans l'action antimines. | UN | كما أتاحت كارتاخينا إحراز تقدم باتجاه اعتماد نهج شامل وغير تمييزي حيال مساعدة الضحايا وإدراج البعد الجنساني في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
l'intégration de la dimension genre dans la planification, | UN | :: إدماج البعد الجنساني في التخطيط، |
Des efforts ont été déployés au niveau de l'élaboration des indicateurs statistiques par l'introduction de la dimension genre. | UN | 54 - وقد بذلت جهود في سبيل وضع مؤشرات إحصائية من خلال إدراج البعد الجنساني. |
- Coordonner et suivre l'intégration de la dimension genre dans toutes les actions de développement; | UN | - تنسيق ومتابعة إدماج البعد الجنساني في جميع أنشطة التنمية؛ |
Avec l'intégration de la dimension genre dans les politiques et programmes de développement de la Vision 2020, il y a lieu de croire que ce processus aboutira à des résultats satisfaisants. | UN | ومع إدراج البعد الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية في إطار رؤية عام 2020، يمكن أن نعتقد أن هذه العملية ستفضي إلى نتائج مرضية. |
- L'intégration de la dimension genre dans les politiques sectorielles, les plans et programmes de développement communautaire des provinces et districts; | UN | - إدراج البعد الجنساني في السياسات القطاعية وخطط وبرامج التنمية المجتمعية في الأقاليم والمقاطعات؛ |
Entre-temps, un réseau de points focaux genre sectoriels a été mis en place pour faciliter la prise en compte de la dimension genre et son institutionnalisation au niveau sectoriel, il a paru plus judicieux de s'appuyer sur ces derniers et de faire appel à une consultation nationale pour consolider l'équipe. | UN | وفي تلك الأثناء، أقيمت شبكة لجهات الوصل الجنسانية القطاعية لتيسير مراعاة البعد الجنساني وترسيخه مؤسسيا على الصعيد القطاعي، وقد وبدا أن من الأصوب الاعتماد على تلك الشبكة وإجراء استشارة وطنية لتدعيم فريق جهات الوصل. |
Institut national de statistique et d'économie appliquée : Travaux de la formation sur la < < Prise en considération de la dimension genre dans les objectifs du Millénaire > > , 19 au 23 décembre 2005. | UN | - المعهد الوطني للإحصاء والاقتصاد التطبيقي: أعمال التكوين في مجال " مراعاة البعد الجنساني في أهداف الألفية " ، من 19 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Seule l'équité et la prise en compte de la dimension genre dans toutes les sphères de décision pourront servir de leitmotiv à l'application avec succès de la CEDAW dans notre pays. | UN | والمساواة ومراعاة البعد المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات اتخاذ القرار يمكن وحدهما أن يعملا كدافع للتطبيق الناجح لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلادنا. |
Saluant les avancées effectivement réalisées par plusieurs pays en matière de budgétisation sensible au genre, appuyées sur des réformes institutionnelles et législatives en faveur d'une intégration irréversible de la dimension genre dans leur politique publique, | UN | وإذ نرحب بالتقدم المحرز فعليا في العديد من البلدان في مجال الميزانية المراعية للمنظور الجنساني، القائم على الإصلاحات المؤسسية والتشريعية لفائدة إدماج لا رجعة فيه للبعد الجنساني في سياساتها العمومية؛ |