"de la disponibilité de fonds" - Traduction Français en Arabe

    • بتوافر الأموال
        
    • بتوافر التمويل
        
    • بتوافر أموال
        
    • بتوفر التمويل
        
    • توافر الأموال
        
    • بتوفر أموال من
        
    • بتوفر الأموال
        
    • بتوافر تمويل
        
    • توافر التمويل
        
    • على توافر موارد
        
    Toutefois, elle a souligné que les activités de suivi du Sommet de Johannesburg avaient été approuvées par la Conférence des Parties à sa sixième réunion sous réserve de la disponibilité de fonds. UN بيد أنها شددت على أن أنشطة المتابعة لقمة جوهانسبرج قد أقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس رهناً بتوافر الأموال.
    Le Comité se réunit au moins une fois tous les deux ans, sous réserve de la disponibilité de fonds et du travail à réaliser. UN 20 - ينبغي أن تجتمع اللجنة على الأقل مرة كل سنتين، رهناً بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    Des réunions régionales peuvent être organisées pendant la période intersessions, sous réserve de la disponibilité de fonds. UN ويجوز عقد اجتماعات إقليمية أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، رهناً بتوافر التمويل.
    Les sessions de formation, destinées aux fonctionnaires gouvernementaux, particulièrement dans les pays en développement, sont dispensées par le PNUE sur demande et sous réserve de la disponibilité de fonds. UN وتقدم دورات التدريب الموجهة إلى مسؤولي الحكومات لدى البلدان النامية بواسطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بناء على الطلب ورهناً بتوافر التمويل.
    Sous réserve de la disponibilité de fonds supplémentaires, il entreprendra également, sur demande, une mission d'évaluation générale en République centrafricaine et en Indonésie. UN وسوف يوفد المكتب، رهناً بتوافر أموال إضافية، بعثة تقييم واسعة النطاق إلى كل من إندونيسيا وجمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الطلب.
    Grâce à un suivi continu sur place et aux enseignements tirés des deux premières années de mise en œuvre du projet, le PNUCID sera à même de préparer des interventions similaires, notamment pour l'Afrique de l'Ouest, sous réserve de la disponibilité de fonds. UN وان الرصد الموقعي المتسق ، من خلال اقترانه بالدروس المستفادة أثناء السنتين الأوليين من تنفيذ المشاريع ، سوف يوفر الارشاد لليوندسيب في تصميم عمليات تدخل مماثلة ولا سيما في غربي افريقيا، رهنا بتوفر التمويل.
    Ceci dépendra, entre autres, des priorités établies à la septième réunion de la Conférence des Parties et de la disponibilité de fonds. UN ويعتمد هذا على أمور من بينها الأولويات التي يحددها الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف ومدى توافر الأموال.
    Il a pris acte de la requête adressée au secrétariat par le Conseil exécutif du Mécanisme pour un développement propre et de la suite qui y a été donnée, sous réserve de la disponibilité de fonds. UN وأقرت الهيئة بالطلب الموجه إلى الأمانة من المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وبالإجراء المتخذ بشأن ذلك الطلب، رهناً بتوافر الأموال.
    Le Comité devrait se réunir une fois par an, sous réserve de la disponibilité de fonds et des exigences du travail. UN 19 - تعقد اللجنة اجتماعاً واحداً سنوياً رهناً بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    Le Comité devrait se réunir au moins une fois par an, sous réserve de la disponibilité de fonds et des exigences du travail. UN 26- ينبغي أن تجتمع اللجنة على الأقل مرة كل سنة، رهنا بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    Le Comité se réunit [au moins][une fois par an], sous réserve de la disponibilité de fonds et des exigences du travail. UN 19- ينبغي أن تجتمع اللجنة [على الأقل] [مرة كل سنة]، رهنا بتوافر الأموال ومتطلبات العمل.
    28. Conformément à la décision 16/CP.9, le SBSTA a noté que l'application du projet de décision mentionné au paragraphe 27 cidessus comportait des coûts et qu'elle dépendait donc de la disponibilité de fonds supplémentaires. UN 28- ووفقاً للمقرر 16/م أ-9، لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن هناك تكاليف تقترن بتنفيذ مشروع المقرر المذكور في الفقرة 2 أعلاه، وأن تنفيذ هذه المهمة رهن بتوافر الأموال التكميلية.
    Selon l'État partie, ce poste, prévu à l'origine pour la durée de l'année scolaire 1991/92, devait être maintenu uniquement sous réserve de la disponibilité de fonds, mais en réalité a continué à être financé jusqu'en juin 1996. UN وتفيد الدولة الطرف بأن هذه الوظيفة التي أنشئت، مبدئياً، لفترة السنة الدراسية 1991-1992 كانت مرهونة بتوافر التمويل على وجه الخصوص، وأنه استمر تمويلها، في الواقع حتى شهر حزيران/يونيه 1996.
    Selon l'État partie, ce poste, prévu à l'origine pour la durée de l'année scolaire 1991/92, devait être maintenu uniquement sous réserve de la disponibilité de fonds, mais en réalité a continué à être financé jusqu'en juin 1996. UN وتفيد الدولة الطرف بأن هذه الوظيفة التي أنشئت، مبدئياً، لفترة السنة الدراسية 1991-1992 كانت مرهونة بتوافر التمويل على وجه الخصوص، وأنه استمر تمويلها، في الواقع حتى شهر حزيران/يونيه 1996.
    52. Le programme AFRICOMP est ouvert aux pays d'Afrique subsaharienne (sous réserve de la disponibilité de fonds). UN 52- وبرنامج أفريكومب مفتوح لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (رهناً بتوافر التمويل).
    51. Le programme AFRICOMP est ouvert aux pays d'Afrique subsaharienne (sous réserve de la disponibilité de fonds). UN 51- وبرنامج أفريكومب مفتوح لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (رهناً بتوافر التمويل).
    116. Conformément à la décision 16/CP.9, le SBSTA a noté que l'application de ces conclusions comportait des coûts, et qu'elle dépendait donc de la disponibilité de fonds supplémentaires. UN 116- ووفقاً للمقرر 16/م أ-9، لاحظت الهيئة الفرعية أن تنفيذ هذه الاستنتاجات ينطوي على تكاليف، وبالتالي فهو مرهون بتوافر أموال إضافية.
    367. Le Bureau du Conseiller du Premier Ministre pour les droits de l'homme compte achever le premier projet du PANDH en mai 2006, sous réserve de la disponibilité de fonds. UN 367- ومن المتوقع أن ينتهي مكتب مستشار رئيس الوزراء بحقوق الإنسان بصياغة المشروع الأول لخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2006 رهناً بتوفر التمويل().
    La Bosnie-Herzégovine a dit sa détermination à achever ces activités de déminage avant 2019, comme prévu dans sa Stratégie nationale, mais a fait remarquer qu'elle était tributaire de la disponibilité de fonds provenant de donateurs, fonds qui étaient limités et continuaient de s'amenuiser. UN وقد أعربت البوسنة والهرسك عن التزامها بإكمال أنشطة إزالة الألغام كما هو مبيّن في استراتيجيتها الوطنية بحلول عام 2019، ملاحظة أن هذا يتوقف، إلى حدّ كبير، على توافر الأموال التي يقدمها المانحون وهي أموال شحيحة وفي تآكل مستمر.
    2. Prie le Secrétaire général, sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires, de veiller à la réimpression du Recueil, en nombre suffisant, dans toutes langues officielles des Nations Unies; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل، رهنا بتوفر أموال من خارج الميزانية، إعادة طبع الخلاصة الوافية بأعداد كافية بجميع لغات اﻷمم المتحدة الرسمية؛
    L'Autorité a organisé trois séminaires de sensibilisation régionaux et en planifiait d'autres, sous réserve de la disponibilité de fonds. UN 66 - وعقدت السلطة ثلاث حلقات دراسية إقليمية للتوعية وما برحت تخطط لعقد حلقات أخرى في المستقبل، رهناً بتوفر الأموال.
    Toutes les autres activités seront organisées sous réserve de la disponibilité de fonds supplémentaires. UN وستجري جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي.
    Les objectifs budgétaires dynamiques régulent le niveau des dépenses autorisées en fonction de la disponibilité de fonds. UN وتُنظِّم الأهداف الدينامية للميزانية مستوى النفقات المأذون بها بما يتماشى مع توافر التمويل.
    La participation des orateurs invités risque donc de dépendre de la disponibilité de fonds extrabudgétaires ou de contributions en nature. UN وعلى هذا فقد يتوقف الاشتراك على توافر موارد خارجة عن الميزانية أو مساهمات عينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus