"de la disponibilité des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • بتوافر الموارد
        
    • بتوفر الموارد
        
    • توافر الموارد
        
    • وتوافر الموارد
        
    • بتوفُّر الموارد
        
    • في ذلك توفر الموارد
        
    • على توفر الموارد
        
    • توافر ما يلزم من موارد
        
    La modernisation et l'administration des systèmes de gestion de l'information dépendent de la disponibilité des ressources nécessaires, de même que la fourniture d'analyse des questions de sécurité dont la portée soit suffisante. UN ويبقى تحديث نظم إدارة المعلومات وإدارتها، وتوفير تغطية تحليلية أمنية كافية رهناً بتوافر الموارد المطلوبة.
    Tout relèvement du taux maximal dépendra également de la disponibilité des ressources. UN وأي زيادة في النسب المئوية تكون أيضا رهنا بتوافر الموارد.
    Ce montant dépend de la disponibilité des ressources, étant entendu par ailleurs que les prévisions de recettes et de dépenses faites dans le plan demeurent valides; UN وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛
    En conséquence la réalisation de toutes les activités mentionnées aux paragraphes 1 à 8 dépendra de la disponibilité des ressources extrabudgétaires. UN وعليه، فإن التنفيذ الكامل للأنشطة المحددة في الفقرات من 1 إلى 8 سيكون مرهونا بتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Si la plupart des propositions ci-après ont un caractère permanent et continu, certaines pourraient être appliquées immédiatement, tandis que d'autres seraient le résultat de certaines actions initiales ou dépendraient de la disponibilité des ressources. UN وفي حين يتسم معظم الاقتراحات التالية بطبيعة دائمة ومستمرة، يمكن الشروع في بعضها فورا، في حين أن البعض اﻵخر سيكون نتيجة لتدابير أولية معينة، أو سيتوقف على توافر الموارد.
    Le BSCI réalisera ces projets en fonction de leur rang de priorité et de la disponibilité des ressources. UN وسيبدأ المكتب في تنفيذ هذه المشاريع حسب أولويتها وتوافر الموارد في الوقت المناسب.
    Quelques townships, choisies sur la base des critères mentionnés précédemment au paragraphe 13, seraient probablement ajoutées à ce projet dans sa phase de prolongement, sous réserve de la disponibilité des ressources. UN ويرجح أن تضاف إلى هذا المشروع في مرحلة تمديده بضع بلدات منتقاة على أساس المعايير الوارد وصفها في الفقرة ١٣ أعلاه، وذلك رهنا بتوافر الموارد.
    Il était prévu, dans ce secteur, d'autres activités de prévention de la corruption, dont la mise en œuvre dépendrait de la disponibilité des ressources. UN ومن المعتزم الاضطلاع بالمزيد من أنشطة مكافحة الفساد في قطاع التعليم، رهنا بتوافر الموارد.
    14. Demande que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans la présente décision soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité des ressources financières; UN 14- يطلب أن تُتخذ الإجراءات المطلوبة من الأمانة في هذا المقرر رهناً بتوافر الموارد المالية؛
    85. Le SBSTA a demandé que les mesures que le secrétariat est appelé à prendre dans les présentes conclusions soient mises en œuvre sous la réserve de la disponibilité des ressources financières. UN 85- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تضطلع بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية.
    En fonction de la disponibilité des ressources pour les étapes suivantes, l'accès aux informations par l'intermédiaire du portail sera amélioré en permettant aux utilisateurs de saisir les mots clefs de leur recherche dans d'autres langues, et en fournissant les résultats dans plusieurs langues. UN ورهناً بتوافر الموارد للخطوات المقبلة، سيُحسَّن الوصول إلى المعلومات عن طريق البوابة بتمكين المستعملين من إدخال مصطلحات بحث بلغات أخرى وباقتراح نتائج ذات صلة بلغات متعددة.
    L'intensification de l'assistance technique à la coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, visée au paragraphe 25, sera fonction de la disponibilité des ressources extrabudgétaires. UN وسيكون تمويل زيادة المساعدة التقنية والتعاون في إطار مكافحة الارهاب، المذكورة في الفقرة 25، مرهونا بتوافر الموارد من خارج الميزانية.
    En principe, il est prévu d'organiser deux ateliers par an d'ici à 2012 et d'y convier les pays qui ont le plus besoin d'aide, sous réserve de la disponibilité des ressources. UN ومن المقرر مبدئيا تنظيم حلقتي عمل سنويا، وتقديم دورات تدريبية إلى البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى ذلك بحلول نهاية عام 2012، رهنا بتوافر الموارد.
    les différences régionales au niveau de la disponibilité des ressources naturelles, de moyens de subsistance viables et d'opportunités d'emploi, d'infrastructures ou de services publics ; UN الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel l'Organisation et ses fonctionnaires doivent répondre, sous réserve des contraintes extérieures et de la disponibilité des ressources nécessaires, de l'obtention de résultats précis, attendus d'eux après que la responsabilité leur en a été confiée sans ambiguïté et selon des modalités transparentes. UN تمثل المساءلة التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تم تحديدها عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Le principe de responsabilité est le principe selon lequel l'Organisation et ses fonctionnaires doivent répondre, sous réserve des contraintes extérieures et de la disponibilité des ressources nécessaires, de l'obtention de résultats précis, attendus d'eux après que la responsabilité leur en a été confiée sans ambiguïté et selon des modalités transparentes. UN المساءلة هي التزام المنظمة وموظفيها بالخضوع للمحاسبة على تحقيق نتائج معينة تحدد عن طريق توزيع المسؤولية بصورة واضحة وشفافة، رهناً بتوافر الموارد وبما تفرضه العوامل الخارجية من قيود.
    Le Partenariat mondial s'appuie sur le Secrétariat de la SAICM. En fonction de la disponibilité des ressources, le Secrétariat de la SAICM : UN وتدعم أمانة النهج الاستراتيجي الشراكة العالمية وتضطلع بما يلي رهناً بتوفر الموارد اللازمة:
    Les cours de langues autres que les langues officielles sont administrés sur le plan local et sont fonction des politiques locales et de la disponibilité des ressources à l'échelon local. UN وتدار دورات دراسة في اللغات غير الرسمية محليا وتخضع للسياسة المحلية رهنا بتوفر الموارد المحلية
    Le programme de son gouvernement pour la réinstallation de ces rapatriés dépend dans une large mesure de la disponibilité des ressources financières. UN وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية.
    Le produit prévu n'a pu être réalisé du fait de la révision du rang de priorité des activités prévues en fonction de la disponibilité des ressources. UN الناتج المقرر لم يتم يُنجز بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس توافر الموارد
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait du changement de priorité des activités compte tenu de la charge de travail correspondante et de la disponibilité des ressources. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس متطلبات حجم العمل وتوافر الموارد المخصصة للسفر
    Sa version finale sera disponible en tant que publication officielle de la CNUDCI sous réserve de la disponibilité des ressources financières. UN وستتاح الصيغة النهائية للثبت المرجعي الموحَّد كأحد منشورات الأونسيترال الرسمية، رهنا بتوفُّر الموارد المالية.
    La mise en œuvre et le succès intégral du processus de revitalisation de l'INSTRAW sont tributaires du large appui des gouvernements, notamment de la disponibilité des ressources financières nécessaires au fonctionnement de l'Institut. UN 37 - وتتوقـف عمليـة التنفيذ الكامل لعملية تنشيـط المعهد ونجاحهـا على الدعم الواسع للحكومة، بما في ذلك توفر الموارد المالية اللازمة لسير عمل المعهد.
    La capacité de l'Organisation de répondre aux besoins humanitaires dépendait considérablement aussi de la disponibilité des ressources. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    La mise au point d'améliorations devant bénéficier aux utilisateurs finaux dépendra de la disponibilité des ressources budgétaires nécessaires. UN ويعتمد تطوير هذه التحسينات المفيدة للمستعمل النهائي على توافر ما يلزم من موارد في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus