"de la diversité et" - Traduction Français en Arabe

    • وتنوعها
        
    • إلى تنوع
        
    • التنوع وتعزيز
        
    • التنوع وتوخي
        
    • التنوع وعدم
        
    • التنويع وعدم
        
    • أن التنوع
        
    • التنوع وعلى
        
    • التنوع ونوع
        
    • لتنوع
        
    • للتنوع وإتاحة
        
    • ومدى تنوعها وإلحاحها
        
    • القطاعات للتنويع
        
    • تنوع المهام
        
    • للتنويع وعدم
        
    Cette évolution tient à la croissance exponentielle du nombre, de la diversité et de la complexité des missions de l'Organisation. UN وتعكس هذه التطورات النمو الهائل في عدد ولايات الأمم المتحدة وتنوعها وتشعبها.
    Le volume du rapport, chaque année de plus en plus important, donne une idée de la diversité et de l'étendue des activités de l'ONU au service commun de l'humanité. UN وإن النظر إلى مجرد حجم أنشطة منظمتنا، الذي يتزايد كل عام، يمكننا من تصور المدى الذي وصل إليه اتساعها وتنوعها في خدمة المصلحة العامة للبشرية.
    Compte tenu de la diversité et de la nature discrète de ses activités, l'Université s'est concentrée pour ce rapport sur son Institut des ressources naturelles en Afrique. UN وبالنظر إلى تنوع وتفرد هذه الأنشطة فإن تقارير الجامعة كانت تركز على معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة.
    Nous nous efforçons sérieusement d'instaurer un comportement social fondé sur le respect de la diversité et la culture de la tolérance dans tous les domaines. UN وإننا نبذل جهودا جادة لتحديد معايير للسلوك الاجتماعي مبنية على احترام التنوع وتعزيز التسامح في كل المجالات.
    Encourageant les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la stabilité sociale, le respect de la diversité et le respect mutuel dans diverses communautés et à créer à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale et locale, un environnement propice à la paix et à l'entente mutuelle, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين المجتمعات المحلية المتباينة ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي، وكذلك على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي، تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم المتبادل،
    Section de la diversité et de la non-discrimination de la Division des organisations sociales (DOS) du Secrétariat général du Gouvernement (SEGEGOB) UN قسم شؤون التنوع وعدم التمييز التابع لشعبة المنظمات الاجتماعية في وزارة الأمانة العامة للحكومة
    15. La Section de la diversité et de la non-discrimination vise les objectifs suivants: UN 15- أما الأهداف المحددة ل " قسم التنويع وعدم التمييز " ، فهي التالية:
    Elle a affirmé que les parlements devaient être un reflet de la diversité et elle y a encouragé la mise en place d'un réseau pour surveiller les problèmes de discrimination raciale. UN وبيّنت أن التنوع ينبغي أن ينعكس في البرلمانات وقالت إنها تحبّذ إقامة شبكة في البرلمانات لرصد قضايا التمييز العنصري.
    Si des difficultés surgissent parfois, ce qui est assez normal compte tenu de l'envergure, de la diversité et de la complexité des opérations maintien de la paix, celles qui ont trait au commandement et au contrôle, dont il est question dans le rapport, sont extrêmement rares. UN وإذ من الممكن أن تنشأ تحديات في عملياتنا، على غرار ما يُتوقع في عمليات بحجم عمليات حفظ السلام وتنوعها وتعقيدها، فإن التحديات التي تمس القيادة والتحكم، كما جاء في هذا التقرير، أمر نادر للغاية.
    La gestion des pêches devrait promouvoir le maintien de la qualité, de la diversité et de la disponibilité des ressources halieutiques, en quantités suffisantes pour les générations présentes et futures dans une optique de sécurité alimentaire, de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ويجب على إدارة مصائد الأسماك أن تعزز صيانة نوعية الموارد السمكية وتنوعها وتوافرها بكميات كافية لأجيال الحاضر والمستقبل في إطار الأمن الغذائي، والتخفيف من الفقر وللتنمية المستدامة.
    La gestion des pêches devrait promouvoir le maintien de la qualité, de la diversité et de la disponibilité des ressources halieutiques, en quantités suffisantes pour les générations présentes et futures dans une optique de sécurité alimentaire, de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وينبغي أن تعزز إدارة مصائد الأسماك الحفاظ على نوعية الموارد السمكية وتنوعها وتوافرها بكميات كافية للأجيال الحالية والمقبلة في سياق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    Compte tenu de la diversité et de la quantité des activités mises en œuvre par ces organisations, il n'est pas possible d'en rendre compte en détail dans le cadre du présent rapport, qui se veut synthétique. UN ونظراً إلى تنوع وعدد الأنشطة التي تنفذها هذه المنظمات فمن المتعذر تقديم عرض مفصل لها في هذا التقرير الموجز.
    Compte tenu de la diversité et de la complexité du secteur, ils fournissent un éclairage intéressant qui peut aider à comprendre différents aspects du phénomène. UN فهي تعطي، بالنظر إلى تنوع القطاع وتعقده، نظرات متعمقة جديرة بالاهتمام يمكن أن تساعد على فهم الجوانب المختلفة لهذه الظاهرة.
    Consciente que, pour être utile, ce dialogue devrait être fondé sur le respect de la dignité des adeptes de religion et de croyances, et sur le respect de la diversité et de la promotion et de la protection universelles des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي،
    Encourageant les activités destinées à promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures de manière à renforcer la stabilité sociale, le respect de la diversité et la considération mutuelle au sein des communautés diverses et à créer à l'échelle tant mondiale que régionale, nationale et locale, un environnement propice à la paix et à l'entente mutuelle, UN وإذ تشجع الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات من أجل تعزيز الاستقرار الاجتماعي واحترام التنوع وتوخي الاحترام المتبادل بين أفراد مختلف المجتمعات المحلية ومن أجل تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيد العالمي وأيضا على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي تفضي إلى تحقيق السلام والتفاهم،
    La défense des principes de la diversité et de la non-discrimination est une condition fondamentale de l'exécution des obligations relatives aux droits de l'homme et la communauté internationale est invitée à reconnaître, respecter et protéger les droits de toutes les familles. UN ورأت أن التمسك بمبادئ التنوع وعدم التمييز مطلب أساسي للوفاء بالتزامات حقوق الإنسان، وحثت في الختام على أن يقوم المجتمع الدولي بالاعتراف بجميع الأسر واحترامها وإسباغ الحماية عليها.
    3. Section de la diversité et de la non-discrimination UN 3- قسم التنويع وعدم التمييز
    Nous réaffirmons la valeur intrinsèque de la diversité biologique et la valeur de la diversité et de ses éléments constitutifs sur les plans environnemental, génétique, social, économique, scientifique, éducatif, culturel, récréatif et esthétique ainsi que de son rôle décisif dans la préservation des écosystèmes qui fournissent des services essentiels contribuant grandement au développement durable et au bien-être des populations. UN التنوع البيولوجي 197 - نعيد تأكيد أن التنوع البيولوجي هو في حد ذاته قيمة وينطوي على قيم إيكولوجية وجينية واجتماعية واقتصادية وعلمية وتربوية وثقافية وترفيهية وجمالية وأن له دورا بالغ الأهمية في حفظ النظم الإيكولوجية التي توفر خدمات أساسية تشكل ركائز حيوية لتحقيق التنمية المستدامة ورفاه البشر.
    Ils ont souligné le caractère fondamental de la dignité de la personne humaine, la nécessité de veiller au respect de la diversité et l'importance que revêt la protection des populations civiles. UN فقد شددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وعلى أهمية حماية المدنيين.
    — Appuyer à l'intention des écoliers des programmes de médiation et de règlement des conflits par leurs pairs, ainsi qu'une formation spéciale à l'intention des enseignants afin que ceux-ci soient équipés pour encourager la coopération et le respect de la diversité et de l'autre sexe; UN ● دعم برامج توسط اﻷنداد وفض المنازعات فيما يتعلق بأطفال المدارس وتقديم تدريب خاص للمدرسين ﻹعدادهم للقيام بتشجيع التعاون واحترام التنوع ونوع الجنس؛
    Nous sommes un microcosme représentatif de la diversité et du professionnalisme des Nations Unies. UN فنحن صورة مصغرة لتنوع الأمم المتحدة وكفاءتها المهنية.
    Il a recommandé au Liechtenstein de développer la promotion de l'intégration en vue de renforcer véritablement le respect de la diversité et la connaissance des cultures et traditions différentes, tels que définis par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance. UN وأوصت بأن تعمل ليختنشتاين على زيادة تعزيز جانب " الترويج " في الإدماج لتوطيد الاحترام الفعلي للتنوع وإتاحة التعرف على مختلف الثقافات والتقاليد، كما أوجزته اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    Cette évolution de la coopération internationale dans les activités axées sur la population et le développement fait écho aux profonds changements qui sont intervenus ces 20 dernières années, et elle traduit en particulier la prise de conscience de l'ampleur, de la diversité et de l'acuité des besoins non satisfaits. UN وهذا التطور للتعاون الدولي في مجال أنشطة السكان والتنمية يعكس ما حدث من تغيرات كبيرة خلال العقدين الماضيين، خصوصا مع تعاظم الوعي بجسامة الاحتياجات غير الملبﱠاة ومدى تنوعها وإلحاحها.
    a) Coordonner et soutenir les activités et projets intersectoriels pour contribuer à éliminer la discrimination arbitraire par l'entremise du Bureau intersectoriel de la diversité et de la lutte contre la discrimination arbitraire; UN (أ) تنسيق ودعم المبادرات والمشروعات المشتركة بين القطاعات التي تسعى إلى القضاء على التمييز التعسفي، عن طريق " المجلس المشترك بين القطاعات للتنويع وعدم التمييز " ؛
    Primes Le Groupe consultatif de haut niveau recommande la mise en place de deux primes pour tenir compte de la diversité et de la complexité des mandats et des besoins des opérations de maintien de la paix d'aujourd'hui : une prime de risque et une prime au titre des capacités habilitantes essentielles. Prime de risque UN 32 - أوصى الفريق الاستشاري الرفيع المستوى باستحداث علاوتين تعكسان تنوع المهام الموكلة إلى عمليات حفظ السلام وتعقيدها واحتياجات عمليات حفظ السلام المعاصرة، هما: علاوة تُمنح لقاء المخاطر وعلاوة تُُمنح لقاء توفير عناصر تمكين رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus