"de la diversité ethnique et culturelle" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع الإثني والثقافي
        
    • التنوع العرقي والثقافي
        
    • من تنوع إثني وثقافي
        
    • بالتنوع الإثني والثقافي
        
    Elle demande également si les divers programmes et stratégies d'égalité entre les sexes tiennent compte de la diversité ethnique et culturelle. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت مختلف البرامج والاستراتيجيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تأخذ في الاعتبار التنوع الإثني والثقافي.
    39. Sri Lanka a félicité la Trinité-et-Tobago pour sa politique culturelle, fondée sur le principe du respect de la diversité ethnique et culturelle. UN 39- وأثنت سري لانكا على ترينيداد وتوباغو نظراً لسياستها الثقافية الوطنية القائمة على احترام التنوع الإثني والثقافي.
    Cela a contribué à lancer des processus d'organisation aux niveaux communautaire, municipal, départemental et dans le milieu rural, qui sont venus étoffer la liste des demandes et des revendications en matière d'égalité entre les sexes, en s'inspirant de la diversité ethnique et culturelle des femmes et de leurs différentes expériences de vie. UN وضم هيكله نساء يمثلن جميع المجتمعات المحلية اللغوية، مما يساعد على تعزيز المنظمة في المجتمع المحلي، والبلديات والمقاطعات والمناطق الريفية، وتوسيع جدول أعمال المطالب المتعلقة بنوع الجنس على أساس التنوع الإثني والثقافي وتجارب الحياة الأخرى.
    Cela implique le respect de la diversité ethnique et culturelle et des garanties de qualité de la vie pour les générations à venir. UN وتنطوي هذه العملية على احترام التنوع العرقي والثقافي وتكفل ارتفاع مستوى معيشة اﻷجيال المقبلة.
    502. Le gouvernement a proclamé l'année 2006 Année de la diversité des cultures en vue d'approfondir la compréhension de l'importance de la diversité ethnique et culturelle dans la vie culturelle. UN 501- وأعلنت الحكومة عام 2006 سنة التعدد الثقافي بهدف تحسين فهم أهمية التنوع العرقي والثقافي في الحياة الثقافية.
    À cet égard, le Comité a encouragé l'État partie à élaborer et à mettre en œuvre une nouvelle politique multiculturelle globale qui tienne compte de la diversité ethnique et culturelle de plus en plus grande de la société. UN وفي هذا الصدد، شجعت اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد.
    L'une des fonctions de la Direction générale des ethnies du Ministère de l'intérieur et de la justice est d'aider le Gouvernement à formuler des politiques favorisant la reconnaissance et la protection de la diversité ethnique et culturelle des peuples. UN وتتمثل إحدى واجبات الإدارة العامة للطوائف الإثنية، التابعة لوزارة الداخلية والعدل في مساعدة الحكومة الوطنية على وضع سياسات تعترف بالتنوع الإثني والثقافي وتكفل حماية هذا التنوع.
    :: Révision des systèmes de préinvestissement, d'investissement et de territorialité, ainsi que des instruments techniques relatifs au registre statistique des différentes institutions, notamment du Bureau de la présidence chargé de la planification et de la programmation et de l'Institut national de la statistique du Guatemala, de manière à ce qu'ils rendent compte de la diversité ethnique et culturelle; UN :: تنقيح أنظمة ما قبل الاستثمار، والاستثمار، والاختصاص الإقليمي، وكذلك الأدوات التقنية المستخدمة لتسجيل مختلف المؤسسات، وخصوصا الأمانة العامة للتخطيط، والمعهد الوطني للإحصاء بما يعكس التنوع الإثني والثقافي
    Le défi central qui se pose à ces pays est à la fois la reconnaissance de la réalité et de la profondeur de l'héritage historique de racisme et de discrimination ainsi que la transformation de la diversité ethnique et culturelle de fait, inégalitaire et discriminatoire, en un pluralisme culturel et ethnique, démocratique, égalitaire et interactif. UN والتحدي الرئيسي الذي تواجهه هذه البلدان هو إدراك الواقع السائد ومدى عمق جذور الإرث التاريخي للعنصرية والتمييز، وتحويل التنوع الإثني والثقافي من واقع مجحف وقائم على التمييز إلى تعددية ثقافية وإثنية وديمقراطية ومنصفة وتفاعلية.
    58. Le Comité regrette que la mise en œuvre de l'objectif que s'est donné l'État partie d'édifier une nation fondée sur le principe de l'égalité pour tous se soit faite au détriment de la protection de la diversité ethnique et culturelle. UN 58- ويساور اللجنة القلق لأن هدف الدولة الطرف بناء دولة ترتكز على مبدأ تحقيق المساواة بين الجميع قد نُفذ بطريقة تسيء إلى حماية التنوع الإثني والثقافي.
    59. L'experte indépendante invite les États à considérer que reconnaître la valeur de la diversité ethnique et culturelle est un moyen d'encourager des identités nationales non exclusives et conduit à la stabilité et au développement. UN 59- وتحث الخبيرة المستقلة الدول على الاعتراف بأن تقدير التنوع الإثني والثقافي حق قدره يفضي إلى تعزيز وجود هويات قومية لا تقصي الغير وإلى جني ثمار الاستقرار والتنمية.
    PLUSKOMPETENS, autre initiative de Volvo Automobiles, résultait d'une action conjointe d'employeurs publics et privés et d'organismes gouvernementaux, et visait à faire apparaître la rentabilité de la diversité ethnique et culturelle. UN كما أن مبادرة " PLUSKOMPETENS " مبادرة أخرى من جانب شركة فولفو للسيارات تتحقق بفضل جهد مشترك من أرباب العمل في القطاعين العام والخاص والهيئات الحكومية، ويهدف إلى التشديد على فائدة التنوع الإثني والثقافي.
    a) Tenir compte de la diversité ethnique et culturelle des populations néo-zélandaises et des contributions qu'elles ont apporté et continuent d'apporter à la vie culturelle du pays et à la structure de la société néo-zélandaise; UN (أ) يراعي التنوع الإثني والثقافي لشعب نيوزيلندا، والمساهمات التي قدمها ولا يزال يقدمها في مجال الحياة الثقافية النيوزيلندية، وفي بناء المجتمع النيوزيلندي؛
    87. L'experte indépendante recommande aussi que, lors du recensement de 2014, des informations soient recueillies sur la composition de la population, l'usage des langues arabe, amazighe et autres, et sur tout autre indicateur de la diversité ethnique et culturelle de la population. UN 87- وتوصي الخبيرة المستقلة أيضاً بأن تُجمع، خلال التعداد السكاني لعام 2014، معلومات عن تركيبة السكان، واستخدام اللغتين العربية والأمازيغية وغيرهما من اللغات، وأي مؤشر آخر على التنوع الإثني والثقافي للسكان.
    305. Le Comité, tout en saluant les efforts accomplis par l'État partie en vue d'accroître la participation économique et sociale des personnes appartenant à des groupes marginalisés, en particulier les Sans, note avec préoccupation que les politiques et les programmes d'intégration pourraient aller à l'encontre de la protection de la diversité ethnique et culturelle de ces communautés (art. 5 et 7). UN 305- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز المشاركة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات المهمشة، وبخاصة جماعة سان، تلاحظ بقلق أن سياسات وبرامج الإدماج قد تضر بحماية التنوع الإثني والثقافي لهذه المجتمعات المحلية (المادتان 5 و7).
    A. La crispation identitaire et le refus de la diversité ethnique et culturelle UN ألف - الانزواء على النفس وإنكار التنوع العرقي والثقافي
    Un consensus s'est dégagé sur les conditions préalables au développement durable en Amérique centrale, entre autres l'égalité des chances et des possibilités d'accès, l'investissement social fondé sur le développement humain, la consolidation de la culture de la paix, l'être humain placé au centre du développement, et le respect de la diversité ethnique et culturelle. UN لقد كان هناك توافق آراء بشأن مستلزمات التنمية المستدامة ﻷمريكا الوسطى، بما في ذلك تساوي وحق الوصول إليها، والاستثمار الاجتماعي من أجل التنمية البشرية، وثقافة السلام المدعمة، وجعل اﻹنسان موضع تركيز التنمية، واحترام التنوع العرقي والثقافي.
    7. La protection de la diversité ethnique et culturelle en Asie centrale est une condition indispensable au maintien de la stabilité, de l'entente interethnique et du développement démocratique de la société. UN 7- والحفاظ على التنوع العرقي والثقافي في آسيا الوسطى شرط أساسي لتحقيق الاستقرار والانسجام بين الأعراق والتنمية الديمقراطية للمجتمع.
    Le Comité rappelle à l'État partie que l'objectif d'édifier une nation fondée sur le principe de l'égalité pour tous devrait être atteint en tenant compte de la protection de la diversité ethnique et culturelle de tous les groupes ethniques, et en respectant les droits reconnus et protégés par la Convention. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن بلوغ الهدف الرامي إلى بناء دولة تقوم على مبادئ المساواة للجميع ينبغي أن يتحقق بالتوازي مع أخذ حماية التنوع العرقي والثقافي لجميع الفئات العرقية في الاعتبار، ومع احترام الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et à mettre en œuvre une nouvelle politique multiculturelle globale qui tienne compte de la diversité ethnique et culturelle de plus en plus grande de la société. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدّثة تتوخى دعم تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به مجتمعها من تنوع إثني وثقافي متزايد.
    Il a encouragé l'Australie à élaborer et à mettre en œuvre une nouvelle politique multiculturelle globale qui tienne compte de la diversité ethnique et culturelle de plus en plus grande de la société et lui a recommandé de renforcer la prise en compte des questions raciales et culturelles dans son programme d'intégration sociale. UN وشجعت اللجنة أستراليا على أن تضع وتنفذ سياسة شاملة محدثة تراعي تعدد الثقافات وتعكس ما يتسم به المجتمع الأسترالي من تنوع إثني وثقافي متزايد، وأوصتها بأن تعزز البعدين العرقي والثقافي ضمن برنامجها المتعلق بالإدماج الاجتماعي(72).
    En préparation du prochain recensement, qui doit avoir lieu en 2014, il est crucial que des informations soient recueillies sur l'utilisation de l'arabe, de l'amazigh et des autres langues, et sur d'autres indicateurs de la diversité ethnique et culturelle du pays. UN وفي سياق التحضير للتعداد السكاني المقبل، المزمع إجراؤه في عام 2014، سيكون من الأهمية بمكان ضمان جمع المعلومات عن استخدام اللغتين العربية والأمازيغية وغيرهما من اللغات وعن المؤشرات الأخرى المتعلقة بالتنوع الإثني والثقافي في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus