"de la diversité génétique" - Traduction Français en Arabe

    • التنوع الجيني
        
    Conservation de la diversité génétique susceptible de contribuer à la remise en état d'écosystèmes endommagés par les changements climatiques UN حفظ التنوع الجيني المساعد في استعادة النظم الإيكولوجية لتغير المناخ التي تم إتلافها
    L'appauvrissement de la diversité génétique des cultures, cellesci devenant ainsi de plus en plus vulnérables aux ravageurs et aux maladies. UN ▪ فقد التنوع الجيني للمحاصيل، مما قد يؤدي مستقبلاً إلى التقليل من مناعة المحاصيل ضد الآفات والأمراض .
    Le mécanisme de la diversité génétique permet aux différentes espèces de s'adapter à un environnement en constante évolution. UN ويوفر التنوع الجيني آلية تمكن مجموعات الكائنات من التكيف مع بيئاتها الدائبة التغير.
    Un affaiblissement de la biodiversité marine entraînerait une réduction de la diversité génétique. UN ومن شأن أي خسارة في التنوع البيولوجي البحري أن تؤدي إلى خسارة في التنوع الجيني.
    Notant que les trois quarts environ de la diversité génétique des cultures agricoles ont été perdus au cours du dernier siècle et que 1 350 des 6 300 races animales sont menacées ou déjà éteintes, M. Montealegre souligne qu'il faut ralentir les pertes de biodiversité, favoriser l'utilisation durable de celle-ci et éliminer les principales menaces qui pèsent sur celle-ci. UN وبعد أن أشار إلى أن نحو ثلاثة أرباع التنوع الجيني للمحاصيل الزراعية قد فقد على مدى القرن الماضي وأن 350 1 من 300 6 سلالة حيوانية إما تعرضت للخطر أو انقرضت، شدد على الحاجة إلى الحد من معدل فقدان التنوع البيولوجي وتعزيز الاستخدام المستدام للتنوع البيئي ومواجهة الأخطار التي يتعرض لها.
    19. On en sait de plus en plus sur les avantages économiques de l'utilisation de la diversité génétique pour améliorer le rendement des cultures par des techniques de phytogénétique classiques ou sur l'utilisation de médicaments d'origine végétale. UN ١٩ - ويحدث اﻵن تجمع تدريجي للمعلومات المتعلقة بالفوائد الاقتصادية المستمدة من استعمال التنوع الجيني لتحسين الانتاج المحصولي بالاستيلاد التقليدي، وباستعمال اﻷدوية المستخرجة من النباتات.
    e) Réduction de la diversité génétique chez les animaux d'élevage, ce qui affaiblit la résistance naturelle à certaines maladies; UN (ﻫ) نقص التنوع الجيني فيما بين حيوانات المزارع، والحد من المقاومة الطبيعية لبعض الأوبئة؛
    Les changements climatiques et la dégradation de l'environnement ont des incidences néfastes sur la productivité agricole et menacent le bien-être des pauvres, dont les moyens d'existence dépendent plus directement de la diversité génétique, de celle des espèces et de l'écosystème. UN 19 - ويؤثر تغير المناخ والتدهور البيئي سلباً على الإنتاجية الزراعية ويهدد رفاه الأشخاص الذين يعيشون في الفقر ويعتمدون في سبل عيشهم بشكل مباشر على التنوع الجيني والأحيائي وتنوع النظم الإيكولوجية.
    Les personnes vivant dans la pauvreté, en particulier dans des environnements marginaux et dans les zones à faible productivité agricole, dépendent directement de la diversité génétique et écologique pour subvenir à leurs besoins. UN 25 - ويعتمد الناس الذين يعيشون في الفقر، ولا سيما في البيئات الهامشية والمناطق التي تنخفض فيها الإنتاجية الزراعية، بشكل مباشر على التنوع الجيني والأحيائي وتنوع النظم الإيكولوجية في دعم سبل كسب عيشهم.
    Les problèmes posés par le maintien de la productivité des systèmes de production rizicole - épuisement des ressources naturelles, utilisation des sols aux fins du développement urbain et industriel, pression démographique, érosion de la diversité génétique dans les mécanismes de production rizicole et questions écologiques - sont trop vastes pour être gérés par un pays, par une institution ou par une organisation. UN التحديات 9 - إن التحديات المتمثلة في الحفاظ على إنتاجية نظم إنتاج الأرز - استنفاد الموارد الطبيعية، وفقدان الأرض لصالح التنمية العمرانية والصناعية، والضغوط الديمغرافية، وتآكل التنوع الجيني في نظم إنتاج الأرز، والمسائل البيئية - هي تحديات أكبر من قدرة بلد واحد أو مؤسسة أو منظمة واحدة على التصدي لها.
    Les évaluations actuelles semblent indiquer un déclin constant de la diversité génétique des espèces de plantes cultivées ou d'animaux d'élevage, des espèces sauvages apparentées et d'autres espèces qui ont une valeur socioéconomique. UN الهدف 13 - تشير التقييمات الراهنة إلى استمرار التراجع في التنوع الجيني للأنواع المستنبتة في المزارع وفصائلها البرية وغيرها من الأنواع ذات الأهمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Dans ce cadre, le soutien à la diversité des systèmes de petites exploitations agricoles, notamment les cultures intercalaires et l'utilisation de semences sélectionnées par l'agriculteur peuvent constituer un important outil de promotion de la diversité génétique et de la résilience environnementale. UN وفي هذا السياق، فإن دعم مختلف نظم الزراعة الصغيرة النطاق، بما في ذلك زراعة المحاصيل المتداخلة واستخدام بذور يختارها المزارعون، يمكن أن يكون أداة هامة لتعزيز التنوع الجيني والقدرة على التكيف مع البيئة.
    L'extinction d'espèces sous les effets cumulés de stress anthropiques et d'événements naturels aura probablement des répercussions au niveau de la diversité génétique et sera un facteur d'érosion génétique. UN ومن المحتمل أن يؤدي انقراض أنواع معينة نتيجة للآثار التراكمية لمختلف الضغوط التي من صنع الإنسان والأحداث الطبيعية إلى حدوث تغييرات في التنوع الجيني والاضمحلال الجيني().
    L'existence d'une variété d'écosystèmes, d'espèces différentes et de la diversité génétique est essentielle à la préservation de la santé humaine, à la sécurité alimentaire et à une alimentation suffisante, à la résistance aux maladies infectieuses et à vecteur, à la santé mentale et à la réduction des risques de catastrophe. UN 56 - ويعد وجود مجموعة متنوعة من النظم الإيكولوجية ومن الأنواع الحية المختلفة ومن التنوع الجيني أمرا ضروريا للحفاظ على صحة الإنسان، من حيث الأمن الغذائي والتغذية الكافية، ومقاومة الأمراض المعدية والمنقولة، والصحة العقلية، والحد من مخاطر الكوارث.
    À l'échelle nationale, la FAO soutient toujours la création de capacités nationales ou le renforcement des structures existantes en vue de la conservation, de la gestion et de l'utilisation de la diversité génétique, y compris la diversification des cultures et le recours d'espèces sous-utilisées et polyvalentes. UN وعلى الصعيد الوطني، تواصل المنظمة دعم إنشاء و/أو تعزيز القدرات الوطنية على المحافظة على التنوع الجيني وإدارته واستخدامه، بما في ذلك تنويع المحاصيل واستخدام اﻷنواع المستعملة استعمالا ناقصا والمتعددة اﻷغراض.
    115. Un système d'alerte rapide est également mis au point, qui permettra d'appeler l'attention sur les dangers menaçant le fonctionnement des banques qui possèdent des collections de gènes et sur le risque d'extinction de certaines espèces végétales et de perte de la diversité génétique dans le monde. UN ١١٥ - كما يجري إنشاء آلية لﻹنذار المبكر لتوجيه الانتباه على نحو سريع إلى المخاطر التي تهدد عمليات مصارف الجينات التي تحتفظ بمجموعات اﻷصول الوراثية، وإلى خطر انقراض اﻷنواع النباتية وفقدان التنوع الجيني في جميع أنحاء العالم.
    21. Au niveau international, les techniques de la micropropagation in vitro et de l'ADN recombiné au service de la conservation et de l'échange de la diversité génétique des cultures importantes pour le monde en développement ont d'ores et déjà été transférées aux programmes nationaux par le biais des centres du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale. UN ٢١ - وعلى المستوى الدولي، فإن النشر المجهري المختبري وتكنولوجيات إعادة تركيب الحمض الخلوي الصبغي )DNA( من أجل حفظ وتبادل التنوع الجيني للمحاصيل ذات اﻷهمية لبلدان العالم النامي جرى تحويلها إلى البرامج الوطنية، وتم ذلك بصورة رئيسية عن طريق الفريق الاستشاري المعني بمراكز البحوث الزراعية الدولية.
    b) Un projet de directives complémentaires en vue de l'intégration de l'agriculture dans les PNA, et des directives à l'appui de l'intégration de la diversité génétique dans la planification de l'adaptation aux changements climatiques et les PNA, élaborés par la FAO; UN (ب) مشروع مبادئ توجيهية تكميلية من أجل دعم إدماج الزراعة في برامج التكيف الوطنية، والمبادئ التوجيهية لدعم إدماج التنوع الجيني في التخطيط للتكيف مع تغير المناخ وخطط التكيف الوطنية، أعدته منظمة الأغذية والزراعة؛
    Une déclaration orale/écrite a été proposée au titre de l'évaluation et la conservation de la diversité génétique de grandes espèces forestières intéressantes sur le plan socio-économique et gestion des connaissances locales et autochtones connexes (participation des populations indigènes). UN وقد قدمت المنظمة في هذه المناسبة بيانات شفوية/تحريرية في إطار الجزء المخصص لتقييم التنوع الجيني للأنواع الرئيسية من الغابات ذات القيمة الاجتماعية والاقتصادية والحفاظ على ذلك التنوع وما يرتبط به من معارف محلية للسكان الأصليين (مشاركة الشعوب الأصلية).
    Le projet a été conçu pour assurer la sécurité de la diversité génétique de 21 cultures alimentaires, qui étaient menacées; pour les rendre plus disponibles et plus utiles pour les phytogénéticiens, afin de s'attaquer aux questions de la sécurité alimentaire, du développement et de la pauvreté; et pour assurer la sécurité financière de l'entretien et de la durabilité à long terme de ces importantes collections génétiques. UN 51 - وُضع هذا المشروع لضمان التنوع الجيني المهدد بالزوال لـ 21 محصولا من المحاصيل الغذائية؛ ولتوفيرها لأصحاب المشاتل على نطاق أوسع وزيادة فائدتها لمربي المزروعات بقصد معالجة مسائل الأمن الغذائي، والتنمية والفقر؛ وتوفير الأمن المالي من أجل الرعاية والاستدامة الطويلة الأجل لتلك المجموعات الجينية الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus