Cette formule constitue peut-être la meilleure solution technique sur le plan militaire, mais il convient de tenir compte de l'exigence de la diversité géographique. | UN | وفي حين قد يكون هذا الحل هو أفضل حـل عسكري فني، فلا بد من موازنتـه بشرط التنوع الجغرافي. |
L'Académie est une initiative mondiale et ouverte à tous, qui compte une soixantaine de membres originaires de tous les continents et qui souscrit au principe de la diversité géographique. | UN | والأكاديمية مبادرة عالمية شاملة تضم ما يزيد عن 60 عضوا من جميع القارات، وتتقيد بمبدأ التنوع الجغرافي. |
Ceci rend clairement compte de la diversité géographique des participants à la sixième session. | UN | وهذا يبين بجلاء التنوع الجغرافي الذي تميزت به الدورة السادسة. |
Le fichier vise à faire en sorte que les comités des sanctions aient accès à une vaste réserve de candidats qualifiés, en tenant dûment compte de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | وتم تصميم القائمة للتأكد من تمكن لجان الجزاءات من الوصول إلى مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Le fichier doit permettre aux comités de sanctions d'avoir accès à un large choix de candidats qualifiés, sélectionnés en tenant dûment compte de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | والقائمة مصممة على نحو يكفل استفادة لجان الجزاءات من مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار للتنوع الجغرافي والتوازن الجنساني. |
Durant les entretiens, beaucoup de responsables ont démontré une attitude positive face à ces questions, mais il ressort de l'examen que peu d'attention était accordée à la promotion de la diversité géographique et de la parité des sexes. | UN | وخلال المقابلات التي أُجريت، اتضح أن لدى كثير من المديرين التنفيذيين موقف إيجابي بشأن هذه القضايا، ولكن تبين من الاستعراض نفسه إيلاء اهتمام ضئيل جداً لتعزيز التنوّع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Les chefs de division doivent rendre compte de leurs efforts et de leurs succès en ce qui concerne l'amélioration de la diversité géographique dans leurs entités respectives. | UN | ويساءَل كبارُ المديرين عما بذلوا من جهود وأحرزوا من نجاح في تحسين التنوع الجغرافي في شعبهم. |
Le travail de la Représentante spéciale porte principalement sur les pays en développement, et il lui demande de réfléchir à l'importance du contexte culturel local, et si son équipe tient bien compte de la diversité géographique. | UN | وقال إن عملها يركز في معظمه على البلدان النامية، وطلب منها مزيداً من المعلومات عن أهمية ثقافة السياقات المحلية وعما إذا كان فريقها يعكس التنوع الجغرافي اللازم. |
Les recommandations relatives aux nominations tiennent compte de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes et, lorsque cela a été possible, les vacances de postes ont été affichées pendants 60 jours pour étoffer la réserve de candidats. | UN | وتراعي توصيات التعيين التنوع الجغرافي ونوع الجنس ويحتفظ، بالإعلانات عن الشواغر، حيثما أمكن، لمدة 60 يوما لتوسيع مجموعة المترشحين الذين يمكن الاختيار من بينهم. |
Dans ce contexte, le Royaume d'Arabie saoudite tient compte de la diversité géographique dans la répartition de cette assistance, qui a été accordée à un grand nombre d'États dans beaucoup de régions du monde en développement. | UN | وفي هذا السياق، أخذت المملكة في اعتبارها التنوع الجغرافي فيما يتعلق بتوزيع هذه المساعدات، حيث وصلت إلى عدد كبير من الدول في جميع المناطق النامية. |
De l'avis de ma délégation, pour veiller à l'objectivité du Registre, il sera nécessaire que le Conseil sélectionne ses membres en s'appuyant sur des critères d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, et en tenant dûment compte de la diversité géographique des nationalités desdits membres. | UN | ولكي يكون السجل موضوعيا، يعتقد وفد بلدي أنه من الضروري أن يتم اختيار أعضاء مجلسه على أساس الاستقلال والموضوعية والحياد، وأن يراعى التنوع الجغرافي في جنسيات أعضائه. |
L'amélioration de la diversité géographique au sein du Haut-Commissariat reste une des priorités de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. | UN | 4 - لا تزال مسألة تحسين التنوع الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
On peut noter dans l'ensemble une forte amélioration de la diversité géographique du Haut-Commissariat au cours des 18 derniers mois. | UN | 8 - ويمكن ملاحظة تحسن كبير في التنوع الجغرافي العام في المفوضية خلال الأشهر الثمانية عشر الأخيرة. |
Le Comité consultatif considère que le seul moyen d'atteindre cet objectif et d'assurer le respect des principes de la diversité géographique et de la parité des sexes parmi les effectifs de l'Organisation consiste à appliquer des processus de sélection fondés sur le mérite et la mise en concurrence. | UN | وفي رأي اللجنة، ما من سبيل لتحقيق هذا الهدف، ولكفالة احترام مبدأي التنوع الجغرافي والتكافؤ بين الجنسين في تكوين ملاك موظفي المنظمة، سوى عمليات الاختيار التنافسي القائمة على الجدارة. |
27. L'inspecteur estime que les efforts faits par la Haut-Commissaire actuelle et le HCDH devraient être reconnus par le Conseil des droits de l'homme comme étant en conformité avec les recommandations du CCI relatives à l'amélioration de la diversité géographique. | UN | 27 - كما يرى المفتش أنه ينبغي أن يعترف مجلس حقوق الإنسان بأن الجهود التي تبذلها المفوضة السامية الحالية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تمتثل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن تحسين التنوع الجغرافي. |
Il est conçu de façon à ce que les comités des sanctions aient accès à un large vivier de candidats qualifiés, dans le respect de la diversité géographique et de l'équilibre entre hommes et femmes. | UN | والهدف من وضع القائمة التأكد من حصول لجان الجزاءات على مجموعة واسعة من المرشحين المؤهلين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Le fichier a pour but de mettre un vaste vivier de candidats qualifiés à la disposition des comités des sanctions, compte tenu de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | وقد صُمّمت القائمة بحيث يكون في متناول لجان الجزاءات تشكيلة عريضة من المرشحين المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Le fichier doit permettre aux comités de sanctions d'avoir accès à un large choix de candidats qualifiés, sélectionnés en tenant dûment compte de la diversité géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | وقد أُعدت القائمة لكفالة أن تتاح للجان الجزاءات مجموعةٌ متنوعة من المرشحين المؤهلين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Ce fichier a vocation à permettre aux comités des sanctions d'avoir accès à un large vivier de candidats compétents, dans le respect de la diversité géographique et de la parité des sexes. | UN | والهدف من القائمة هو أن يكون في متناول لجنة الجزاءات مجموعة موسعة من المرشحين المؤهلين أُولي في تشكيلها الاعتبار الواجب للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Durant les entretiens, beaucoup de responsables ont démontré une attitude positive face à ces questions, mais il ressort de l'examen que peu d'attention était accordée à la promotion de la diversité géographique et de la parité des sexes. | UN | وخلال المقابلات التي أُجريت، اتضح أن لدى كثير من المديرين التنفيذيين موقف إيجابي بشأن هذه القضايا، ولكن تبين من الاستعراض نفسه إيلاء اهتمام ضئيل جداً لتعزيز التنوّع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la Haut-Commissaire a continué de se référer, occasionnellement, à la méthodologie régionale utilisée par le Conseil des droits de l'homme et le Corps commun d'inspection dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. | UN | ومع أن المفوضة السامية ملتزمة بقرار الجمعية العامة بهذا الشأن، وتيسيراً لتناول الموضوع على نحو متسق ومتماسك في سياق هذا التقرير، فقد واصلت المفوضية الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوّع الجغرافي في المنظمات. |
Au paragraphe 41 de son rapport, le Corps commun d'inspection affirme que, pour ce qui est de la diversité géographique de la composition du personnel du Haut-Commissariat, < < la situation ne s'est pas sensiblement améliorée > > . | UN | 24 - تؤكد وحدة التفتيش المشتركة في الفقرة 41 من تقريرها " أن الوضع لم يتحسن تحسنا يعتدّ به " فيما يتعلق بالتنوع الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية. |
Ont également été examinées les questions de l'équilibre entre les sexes et de la diversité géographique dans le recrutement du personnel. | UN | كما نوقشت مسألة التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في توظيف العاملين. |