"de la durabilité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستدامة الاجتماعية
        
    Néanmoins, le droit à l'eau et à l'assainissement suppose que les États tiennent compte de la durabilité sociale dans leur quête de fonds. UN على أن إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي يقتضي من الدول مراعاة الاستدامة الاجتماعية في سعيها لزيادة الإيرادات.
    À l'avenir, il rendra compte de ses réalisations en regard d'un grand nombre d'indicateurs de la durabilité sociale, économique et écologique. UN وفي المستقبل، سيقوم المكتب بالإبلاغ في مواجهة مجموعة واسعة النطاق من مؤشرات الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    L'application du principe de l'égalité entre les sexes à tous les aspects de la politique de promotion de la durabilité sociale permettra à toutes les catégories de la société de participer au développement économique et social et d'en bénéficier. UN وسيؤدي اعتماد مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسة الاستدامة الاجتماعية بجميع جوانبها إلى تمكين كل فئات المجتمع من المشاركة والتقاسم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est donc essentiel que les ministères des finances et autres ministères économiques reconnaissent les avantages à long terme que l'on peut attendre de la durabilité sociale et environnementale. UN ولذلك فمن الضروري أن تقر وزارات المالية وسائر الوزارات المعنية بالاقتصاد بأن تحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية يدر فوائد في الأجل الطويل.
    La mise en commun des connaissances et l'apprentissage mutuel sont des moyens efficaces pour mieux comprendre la question de la promotion de la durabilité sociale, économique et environnementale, obtenir des informations nouvelles, découvrir de bonnes pratiques et tirer les leçons de l'expérience en la matière. UN ٥٠ - ويوفر كل من تبادل المعارف والتعلم المتبادل أداة قوية للوقوف على الآراء الثاقبة والمعلومات الجديدة والممارسات الجيدة والدروس المتعلقة بتعزيز الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    En passant de la durabilité sociale à la durabilité environnementale, les fonctions diminuées de protection sociale de l'État créent également et renforcent la vulnérabilité au changement climatique (Fieldman, 2011). UN 101 - وبالانتقال من الاستدامة الاجتماعية إلى الاستدامة البيئية، يؤدي تآكل وظائف الدولة المتعلقة بالرعاية الاجتماعية أيضاً إلى قلة المنعة أمام تغير المناخ ويعزِّزها (فيلدمان، 2011).
    117. L'UICN, en collaboration avec la GTZ, a mis sur pied dans sept pays d'Afrique occidentale, le projet REDUSO (Renforcement de la durabilité sociale des actions de lutte contre la désertification) en vue d'échanger des informations sur l'étude des paramètres sociaux entrant en jeu dans la mise en œuvre des mesures de lutte contre la désertification. UN 117- وقد نظم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة في سبعة بلدان في غرب أفريقيا، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني، المشروع المعنون " تعزيز الاستدامة الاجتماعية لإجراءات مكافحة التصحر " بهدف تبادل المعلومات بشأن دراسة المعايير الاجتماعية في تنفيذ أنشطة مكافحة التصحر.
    2. Prie instamment tous les gouvernements d'adopter des stratégies nationales intégrées en matière de logement fondées sur les principes de la facilitation et de la durabilité sociale, économique et écologique, ou de renforcer celles qui existent déjà, et de les réexaminer périodiquement afin de veiller à améliorer les conditions de vie, notamment celles des classes pauvres des zones rurales et urbaines, des femmes et des sans-abri; UN ٢ - تحث جميع الحكومات على اعتماد و/أو تعزيز استراتيجيات وطنية متكاملة للمأوى تستند الى نهج التمكين ومبادئ الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وعلى استعراضها بانتظام بغية تأمين تحسين ظروف العيش، وخاصة بالنسبة لفقراء المدن واﻷرياف، والنساء، والذين لا مأوى لهم؛
    2. Prie instamment tous les gouvernements d'adopter des stratégies nationales intégrées en matière de logement fondées sur les principes de la facilitation et de la durabilité sociale, économique et écologique, ou de renforcer celles qui existent déjà, et de les réexaminer périodiquement afin de veiller à améliorer les conditions de vie, notamment celles des classes pauvres des zones rurales et urbaines, des femmes et des sans-abri; UN " ٢ - تحث جميع الحكومات على اعتماد و/أو تعزيز استراتيجيات وطنية متكاملة للمأوى تستند الى نهج التمكين ومبادئ الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وعلى استعراضها بانتظام بغية تأمين تحسين ظروف العيش، وخاصة بالنسبة لفقراء المدن واﻷرياف، والنساء، والذين لا مأوى لهم؛
    2. Prie instamment tous les gouvernements d'adopter des stratégies nationales intégrées en matière de logement fondées sur les principes de la facilitation et de la durabilité sociale, économique et écologique, ou de renforcer celles qui existent déjà, et de les réexaminer périodiquement afin de veiller à améliorer les conditions de vie, notamment celles des classes pauvres des zones rurales et urbaines, des femmes et des sans-abri; UN " ٢ - تحث جميع الحكومات على اعتماد و/أو تعزيز استراتيجيات وطنية متكاملة للمأوى تستند الى نهج التمكين ومبادئ الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وعلى استعراضها بانتظام بغية تأمين تحسين ظروف العيش، وخاصة بالنسبة لفقراء المدن واﻷرياف، والنساء، والذين لا مأوى لهم؛
    Considérées dans leur ensemble, les conventions en matière de macropolitique de la libéralisation, la privatisation et la stabilité macro créent un environnement économique déflationniste caractérisé par une capacité réduite à générer de l'emploi, un étau budgétaire et un espace limité pour la politique publique, avec des implications pour la réalisation de la durabilité sociale et environnementale. UN 102 - وتؤدي مبادئ السياسة الكلية المتمثلة في التحرير والخصخصة واستقرار الاقتصاد الكلي، إذا ما تم الأخذ بها مجتمعة، إلى إيجاد بيئة اقتصادية انكماشية تتسم بانخفاض القدرة على إيجاد فرص العمل والانكماش الضريبي ومحدودية حيز السياسة العامة، وما يترتب على ذلك من آثار على تحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus