"de la façon suivante" - Traduction Français en Arabe

    • كما يلي
        
    • وذلك على النحو التالي
        
    • بالطريقة التالية
        
    • بالطرق التالية
        
    • على أساس أوصاف المخاطر التالية
        
    • للإجراءات التالية
        
    • الإجراءات على النحو التالي
        
    Ces trois principes peuvent être définis de la façon suivante. UN والمبادئ اﻷساسية ﻹعادة التوحيد الوطني هي كما يلي:
    La règle doit être formulée de la façon suivante : UN وينبغي أن تكون صياغة نص القاعدة كما يلي:
    Il est proposé de délimiter le secteur d'activités préliminaires et le secteur réservé de la façon suivante : UN واقتراح تخصيص القطاع الرائد والقطاع المحجوز هو كما يلي:
    N. B. On pourrait envisager de diviser cet article en articles plus courts, sans préjudice de leur maintien, de la façon suivante : UN ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي:
    On pourrait envisager de diviser l'article en articles plus courts, sans préjudice de leur maintien, de la façon suivante : UN ويمكن النظر في تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون المساس بالعناوين، وذلك على النحو التالي:
    9. Les gouvernements, les particuliers et les organisations non gouvernementales qui souhaitent contribuer au Fonds peuvent le faire de la façon suivante : UN 9- يمكن للراغبين في التبرع للصندوق من الحكومات والأفراد والمنظمات دفع التبرعات بالطريقة التالية:
    Nous proposons donc que le Conseil décide de rationaliser certaines procédures de la façon suivante : Français Page UN ونحن نقترح بالتالي أن يقرر المجلس صياغة بعض اﻹجراءات كما يلي:
    Ces thèmes pourraient être sélectionnés et organisés de la façon suivante: UN ويمكن اختيار تلك المواضيع وتنظيمها كما يلي:
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe l'endosulfan de la façon suivante : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe le produit chimique de la façon suivante : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe le produit chimique de la façon suivante : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe l'endosulfan de la façon suivante : UN تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي:
    Je voudrais réaffirmer cette position de la façon suivante : UN وأود أن أؤكد ذلك الموقف مجددا اليوم كما يلي:
    La structure par âge des femmes au chômage se présente de la façon suivante : UN والتركيب العمري للعاطلات من النساء كما يلي:
    En gros, le système fonctionnera de la façon suivante : UN وسيسير العمل في هذا النظام بوجه عام كما يلي:
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    Ces ajustements sont calculés, par année, sur la base du montant total des crédits ouverts, des ajustements de volume et des divers ajustements des coûts, compte tenu des fluctuations monétaires, de la façon suivante : UN وتحسب هذه التسويات سنويا بالنسبة لمجموع الاعتمادات الموافق عليها وتعديلات الحجم والتسويات المختلفة للتكلفة، بالشكل الذي عدلت به بالنسبة للعملة، وذلك على النحو التالي:
    21. Les gouvernements, les particuliers et les organisations qui souhaitent contribuer au Fonds peuvent verser une contribution de la façon suivante : UN 21- يمكن للراغبين في التبرع للصندوق من حكومات وأشخاص ومنظمات دفع التبرعات بالطريقة التالية:
    76. L'acquisition de la nationalité tchadienne du fait de la filiation est réglée de la façon suivante: < < Sont Tchadiens: UN 76- وتُنظم مسألة اكتساب الجنسية التشادية بحكم البنوة بالطريقة التالية:
    Le Bureau de l'évaluation a joué un rôle actif pour faire en sorte que les groupes de travail du Groupe de l'évaluation soient plus dynamiques et prêtent davantage attention aux résultats, apportant ainsi une importante contribution de la façon suivante : UN وما برح مكتب التقييم يضطلع بدور استباقي في زيادة دينامية فرق العمل التابعة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وزيادة تركيزها على تحقيق النتائج، حيث يساهم مساهمة كبيرة بالطرق التالية:
    L'Union européenne est parvenue à une conclusion analogue et a décidé de classer cette substance de la façon suivante : UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى نتيجة مماثلة حيث وافق على تصنيف المادة على أساس أوصاف المخاطر التالية:
    b) Il est rendu compte de l'exécution du programme de la façon suivante : UN (ب) ويبلغ عن أداء البرامج وفقا للإجراءات التالية:
    14.6 Ces recommandations ont été mises en oeuvre de la façon suivante : UN 14-6 وقدر جرى تنفيذ هذه الإجراءات على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus