Onze pays sans littoral ont bénéficié d'un engagement total de 364 millions de DTS au titre de la Facilité d'ajustement structurel. | UN | وتلقى أحد عشر بلدا غير ساحلي التزامات من مرفق التكيف الهيكلي. مجموعها ٣٦٤ مليون من حقوق السحب الخاصة. |
Djibouti a pu bénéficier en octobre 1999 d'un accord triennal au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). | UN | وقد استفادت جيبوتي في تشرين الأول/أكتوبر 1999 من اتفاق لمدة ثلاث سنوات في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Nous déplorons que l'allégement soit toujours subordonné aux résultats dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ونحن نعرب عن القلق لكون التخفيف لا يزال مربوطاً بالأداء في ظل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Nous déplorons que l'allégement soit toujours subordonné aux résultats dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ونحن نعرب عن القلق لكون التخفيف لا يزال مربوطاً بالأداء في ظل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
De même, des apports de capitaux supplémentaires au titre de la Facilité d'ajustement structurel (FAS) et de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) du Fonds monétaire international devraient permettre de fournir à ces pays une aide concessionnelle à moyen terme. | UN | وبالمثل، فإن من شأن التدفقات المالية الاضافية في إطار مرفق التكيف الهيكلي، ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، أن توفر تدفقات تساهلية متوسطة اﻷجل للبلدان ذات الدخل المنخفض. |
Elle accueille néanmoins avec satisfaction l'engagement pris par le Fonds de participer à l'aide renforcée qui doit être fournie au titre de l'initiative grâce aux opérations spéciales de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). | UN | على أنه أضاف أن وفده يرحب بالتزام صندوق النقد الدولي بالمشاركة في المساعدة المعززة التي تقدم في إطار المبادرة من خلال العمليات الخاصة لمرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Elle s'est alors engagée à mettre en œuvre un programme au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). | UN | وتعهدت بوليفيا آنذاك بتنفيذ متطلبات مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Rééchelonnement des remboursements au FMI au titre de la Facilité d'ajustement structurel (FAS). | UN | إعادة جدولة قرض مرفق التكيف الهيكلي المستحق لصندوق النقد الدولي. |
Il met à la disposition des pays les plus pauvres des crédits à des conditions préférentielles, au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ويقدم الصندوق ﻷشد البلدان فقرا موارد بشروط ميسرة للغاية في إطار مرفق التكيف الهيكلي الموسع. |
Considérant que les pays les plus pauvres méritent une attention particulière, nous sommes favorables à la prolongation ou au renouvellement de la Facilité d'ajustement structurel renforcée du FMI. | UN | هذا وإن أفقر البلدان تستحق اهتماما خاصا. ولذلك فإننا سندعم انضمامها إلى أو اشتراكها في مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
Au 1er janvier 1993, des dispositions avaient été prises pour accorder au total 805 millions de DTS à huit pays sans littoral, dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وضعت ترتيبات لالتزامات تقدم من مرفق التكيف الهيكلي المعزز بلغ مجموعها ٨٠٥ ملايين من حقوق السحب الخاصة لثمانية بلدان غير ساحلية. |
Nous accueillons avec satisfaction le renouvellement de la Facilité d'ajustement structurel renforcée et les mesures qui sont à l'étude au FMI pour augmenter le soutien aux pays en développement et faire en sorte que tous les membres se voient allouer des droits de tirages spéciaux. | UN | ونرحب بتجديد مرفق التكيف الهيكلي المعزز والتدابير التي ينظر فيها صندوق النقد الدولي لزيادة دعم البلدان النامية وكفالة اشتراك جميع اﻷعضاء في نظام حقوق السحب الخاصة. |
La plupart des PMA qui ont fait appel au FMI ces dernières années ont surtout tiré parti de la Facilité d'ajustement structurel (FAS) et de la Facilité d'ajustement structurel renforcé (FASR). | UN | ومعظم البلدان التي استفادت في السنوات اﻷخيرة من تسهيلات الصندوق من مجموعة أقل البلدان نموا فعلت ذلك في إطار مرفق التكيف الهيكلي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
Aussi l'Initiative améliorée en faveur des PPTE établie par le FMI et le remplacement de la Facilité d'ajustement structurel renforcé par une nouvelle Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance sont-ils particulièrement bienvenus. | UN | ومن ثم فتعزيز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذها صندوق النقد الدولي، والاستعاضة عن مرفق التكيف الهيكلي المعزز بمرفق جديد للحد من الفقر وللنمو، يحظيان بترحيب خاص. |
17. Souligne qu'il importe que les pays en développement à faible revenu puissent continuer à bénéficier de prêts à des conditions libérales au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée; | UN | ١٧ - تشدد على أهمية مواصلة عمليات اﻹقراض بشروط تساهلية التي يقوم بها مرفق التكيف الهيكلي المعزز للبلدان المنخفضة الدخل؛ |
Le Conseil des administrateurs du FMI a accepté de fournir des ressources à des conditions plus concessionnelles que les ressources dispensées dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR). | UN | فقد وافق المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي على توفير موارد بشروط تساهلية أكثر من شروط مرفق التكيف الهيكلي المعززة، ويمكن تمديد مواعيد استحقاق ديون الصندوق على بعض البلدان. |
Dans l'affirmative, on appliquerait les conditions de Naples; sinon le processus d'ajustement se poursuivrait, renforcé de dispositions complémentaires prises par le Fonds au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée et la Banque mondiale au titre de divers programmes. | UN | وإذا كان الأمر كذلك طبقت شــروط نابولي، وإلا استمرت عملية التكيف بدعم يقدم بترتيبات إضافية يتخذها مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي وبرامج إضافية يقدمها البنك الدولي. |
Des progrès dans la réconciliation nationale et le rétablissement de la stabilité politique et sociale permettraient de lancer des programmes qui pourraient bénéficier d'un appui dans le contexte de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. | UN | ومن شأن التقدم في المصالحة الوطنية واستعادة الاستقرار السياسي والاجتماعي أن يمهدا الطريق لبرنامج يمكن دعمه في سياق مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
17. Souligne qu'il importe que les pays en développement à faible revenu puissent continuer à bénéficier de prêts à des conditions libérales au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée; | UN | ١٧ - تشدد على أهمية مواصلة عمليات اﻹقراض بشروط تساهلية التي يقوم بها مرفق التكيف الهيكلي المعزز للبلدان المنخفضة الدخل؛ |
11. Souligne qu'il importe que les pays à faible revenu puissent continuer à bénéficier de prêts à des conditions libérales au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée; | UN | ١١ - تشدد على أهمية مواصلة عمليات اﻹقراض بشروط تساهلية التي يقوم بها مرفق التكيف الهيكلي المعزز للبلدان المنخفضة الدخل؛ |
L'accent est mis sur l'importance de la coordination des activités de l'IDA avec celles des bailleurs de fonds bilatéraux et de la Facilité d'ajustement structurel renforcée du Fonds monétaire international. | UN | ويجري التشديد على أهمية التنسيق بين أنشطة المؤسسة الانمائية الدولية مع الدعم الثنائي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
Le respect des engagements, notamment en ce qui concerne la onzième reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement (IDA), constitue donc une priorité urgente; il est également important d'assurer en permanence le financement de la Facilité d'ajustement structurel renforcée (FASR) du Fonds monétaire international (FMI). | UN | ولذلك فإن من اﻷولويات الملحة أن يتم الوفاء بالالتزامات، وبخاصة فيما يتعلق بالتجديد الحادي عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية. ومن الضروري أيضا كفالة التمويل المستمر لمرفق التكيف الهيكلي المعزز وصندوق النقد الدولي، وتحسين نوعية القروض المقدمة بشروط ميسرة لكي يتم استخدامها استخداما كاملا في اﻷغراض اﻹنمائية. |