Aucune disposition législative ou réglementaire n'interdit ni ne restreint par exemple la participation de la femme à la vie politique. | UN | فلا يوجد على سبيل المثال، أي حكم تشريعي أو تنظيمي يمنع أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
La participation de la femme à la vie politique et publique | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة |
Elle renforce également la participation de la femme à la vie politique et sa contribution au développement économique et social. | UN | كما يعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وإسهامها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Chypre est résolue à accroître la participation de la femme à la vie publique, ce qui bénéficiera à la société chypriote toute entière. | UN | وأعرب عن التزام قبرص بتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة، مما سيعود بالفائدة على المجتمع القبرصي برمته. |
Les textes législatifs et réglementaires régissant le domaine de l'emploi au Bénin reconnaissent la participation de la femme à la vie publique. | UN | تسلّم القوانين التشريعية والتنظيمية، التي تتحكم في مجال العمالة ببنن، بمشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Participation de la femme à la vie politique et publique, et représentation à l'échelle internationale | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة والتمثيل على الصعيد الدولي |
PARTICIPATION de la femme à la vie POLITIQUE ET PUBLIQUE | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Ce dernier a donc une influence favorable sur le degré de participation de la femme à la vie active. | UN | وهكذا فإن لهذا العامل أثرا إيجابيا على درجة اشتراك المرأة في الحياة العملية. |
Article 7 : Participation de la femme à la vie politique et publique | UN | المادة 7 مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة |
Les personnes ayant un meilleur niveau de scolarité accordent davantage d'importance à la participation de la femme à la vie politique que celles en ayant un moins bon. | UN | ويعلو تقدير مشاركة المرأة في الحياة السياسية كلما ارتفع مستوى التحصيل العلمي لدى الشخص المعني. |
S'agissant de la participation de la femme à la vie politique, il y a lieu de se référer à la réponse à l'article 7 du présent rapport. | UN | وبخصوص مشاركة المرأة في الحياة السياسية، يمكن الرجوع إلى الرد على المادة 7 في هذا التقرير. |
S'agissant de la participation de la femme à la vie politique du pays, voir réponse à l'article 7. | UN | بخصوص مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلاد، أنظر الرد على المادة 7. |
Aucune disposition législative ou réglementaire n'interdit ou ne restreint la participation de la femme à la vie politique du pays. | UN | لا يحظر أو يحد أي حكم من الأحكام التشريعية أو التنظيمية مشاركة المرأة في الحياة العمومية للبلاد. |
Participation de la femme à la vie publique et à la prise de décisions | UN | مشاركة المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرار |
Participation de la femme à la vie publique et à la prise de décisions | UN | مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي صنع القرار |
VIII/ Participation de la femme à la vie culturelle et aux loisirs 164 | UN | ثامنا - مشاركة المرأة في الحياة الثقافية والأنشطة الترفيهية |
Participation de la femme à la vie politique de la nation | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية للأمة |
69. Lorsque l'État n'assure pas la prévention de la mortalité maternelle, il porte atteinte aux droits de la femme à la vie et à la sûreté de sa personne. | UN | 69- إن فشل الحكومات في منع وفيات الأمومة يعرض للخطر حق المرأة في الحياة وحقها في الأمان على شخصها. |
Dans le cadre de l'application des conclusions de Beijing, le Bénin a accordé la priorité à l'élimination de la pauvreté, au renforcement des services de santé et d'éducation et à la participation de la femme à la vie publique. | UN | وفي سياق تنفيذ نتائج بيجين أولت بنن اﻷولوية للقضاء على الفقر وتعزيز الخدمات الصحية والتعليم ومشاركة المرأة في الحياة العامة. |
Le Comité salue l'augmentation progressive de la participation de la femme à la vie politique. | UN | 8- وترحب اللجنة بالزيادة المطردة لمستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية بالبلد. |