La proposition des textes législatifs et réglementaires relatifs aux droits de la femme et de la famille; | UN | اقتراح نصوص تشريعية وتنظيمية تتعلق بحقوق المرأة والأسرة. |
Il intervient au plan de la décision puisque la Ministre des Affaires de la femme et de la famille participe aux conseils ministériels et puisque ses programmes sont adoptés par le gouvernement. | UN | فهي تتدخل على صعيد اتخاذ القرار إذ تشارك وزيرة شؤون المرأة والأسرة في المجالس الوزارية وتعتمد الحكومة برامجها. |
Le Comité de la femme et de la famille par décision du Conseil des ministres prend le nom de Comité pour l'équité des chances | UN | 2001 بقرارٍ من مجلس الوزراء تغيَّرَ اسم لجنة المرأة والأسرة إلى لجنة تكافؤ الفرص. |
- Élaborer les plans nationaux dans les domaines de l'enfance, de la femme et de la famille et suivre leur application. | UN | - وضع الخطط الوطنية في مجال الطـفل والمرأة والأسرة ومتابعة تنفيذها. |
La Commission de la femme et de la famille du Gouvernement coordonne la politique du pays concernant l'égalité des sexes. | UN | واللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في حكومة جمهورية طاجيكستان هي المنسق لسياسة البلد في مجال الشؤون الجنسانية. |
Il est en mesure de puiser dans le budget du Ministère des affaires de la femme et de la famille et les budgets d'autres ministères qui participent au développement. | UN | وتستفيد وزارة شؤون المرأة والأسرة من ميزانيتها ومن ميزانيات الوزارات الأخرى المعنية بالتنمية. |
Mothers'Union demande que le microcrédit fasse l'objet de recherches collaboratives visant à créer des mécanismes de crédit moins ambitieux, adaptés aux besoins de la femme et de la famille. | UN | ويدعو اتحاد الأمهات إلى إجراء بحوث تعاونية في مجال القروض الصغيرة بغية وضع خطط أصغر نطاقا تلائم المرأة والأسرة. |
Étant donné le montant des crédits affectés à la réalisation de ces deux objectifs, les ressources allouées au Ministère de la condition de la femme et de la famille ne représentent que 1 pour cent du budget. | UN | ونظرا لأهمية تمويل هذين الهدفين، خصصت وزارة شؤون المرأة والأسرة 1 في المائة من الميزانية لهذا الغرض. |
Le Ministère des affaires de la femme et de la famille a émis un guide du Code du statut personnel des jeunes qui met l'accent sur les droits tant des hommes que des femmes. | UN | وأصدرت وزارة شؤون المرأة والأسرة دليلا للشباب عن قانون الأحوال الشخصية ركز على حقوق الرجال والنساء. |
Les abris sont créés par des organisations non gouvernementales et subventionnés par le Ministère des affaires de la femme et de la famille. | UN | ويتم إنشاء الملاجئ بواسطة منظمات غير حكومية بدعم من وزارة شؤون المرأة والأسرة. |
Des campagnes nationales ont été menées dans les médias, notamment une vaste campagne nationale organisée en collaboration avec le Ministère de la condition de la femme et de la famille | UN | حملتان إعلاميتان وطنيتان أحداهما رئيسية نظمت بالتعاون مع وزارة المرأة والأسرة |
Le Centre a offert son appui technique au Ministère de la promotion de la femme et de la famille pour réaliser cet objectif. | UN | وعرض المركز تقديم الدعم التقني لوزارة تعزيز شؤون المرأة والأسرة لتحقيق هذه الغاية. |
À l'heure actuelle, ils font rapport au Ministère de la promotion de la femme et de la famille. | UN | وفي الوقت الحاضر تقدم مراكز الاتصال تقاريرها إلى وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة. |
Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille veillera à ce que les dispositions du projet de loi soient toutes incorporées. | UN | وقالت إن وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة ستتكفل بالتأكد من إدماج الأحكام الواردة في مشروع القانون. |
WCSS occupe ne position neutre dans la politique koweïtienne et cherche à faire avancer les droits de l'homme en général et les droits de la femme et de la famille en particulier. | UN | وتلتزم الجمعية الحياد في السياسة الكويتية، وتسعى إلى النهوض بحقوق الإنسان بشكل عام، وحقوق المرأة والأسرة بشكل خاص. |
Le Gouvernement azerbaïdjanais a ratifié les conventions de l'Organisation internationale du Travail sur l'amélioration de la condition de la femme et de la famille. | UN | صدقت حكومة أذربيجان على اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بأحوال المرأة والأسرة. |
Unité de protection des droits de la femme et de la famille, Bureau du Procureur général de la Nation (PGN) | UN | وحدة حماية حقوق المرأة والأسرة في مكتب المدعي العام للدولة |
- Proposer et élaborer des plans et projets nationaux dans les domaines de l'enfance, de la femme et de la famille. | UN | - اقتراح ووضع الخطط والمشروعات الوطنية في مجال الطفل والمرأة والأسرة. |
Le Groupe a également établi des contacts et des partenariats avec des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organisations locales, ainsi qu'avec le Ministère ivoirien de l'enfant, de la femme et de la famille. | UN | وأجرت الوحدة أيضا اتصالات وأبرمت شراكات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية، فضلا عن وزارة الطفل والمرأة والأسرة في كوت ديفوار. |
Aux fins de l'exécution du plan d'action de la Commission, la Commission de la femme et de la famille a été incorporée dans son groupe de travail. | UN | وبغية تنفيذ خطة اللجنة على الصعيد الوطني، تم إدخال اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة في الفريق العامل. |
Célébration de la Journée mondiale de la femme et de la famille | UN | الاحتفال باليوم العالمي للمرأة والأسرة |