L'élaboration de la feuille de route de la CARMMA (Campagne pour la lutte Contre la Mortalité Maternelle et infantile en Afrique); | UN | إعداد خارطة طريق لحملة مكافحة وفيات الأمهات والرضع في أفريقيا؛ |
Les négociations au titre de la feuille de route de Bali peuvent être l'occasion de réduire ou de supprimer quelques-uns de ces risques propres au MDP. | UN | وتوفر المفاوضات في إطار خارطة طريق بالي فرصة لتقليل أو إزالة بعض المخاطر المحددة التي تواجه الآلية. |
Pour terminer, je voudrais réitérer la déclaration faite par notre délégation après l'adoption de la feuille de route de Bali. | UN | وفي الختام، أعود إلى بيان أدلى به وفدنا قبل عامين، عقب اعتماد خارطة طريق بالي. |
À cet égard, la communauté internationale est instamment invitée à progresser rapidement dans le cadre de la feuille de route de Bali. | UN | وفي هذا الصدد، حث المجتمع الدولي على المضي قدما في إطار خريطة طريق بالي. |
Un appui juridique a été apporté à l'application et à la mise en œuvre opérationnelle des résultats de la feuille de route de Bali, s'agissant en particulier du financement et de la technologie. | UN | وقُدِّم الدعم القانوني من أجل تنفيذ وتفعيل نتائج خريطة طريق بالي، لا سيما فيما يتعلق بالتمويل والتكنولوجيا. |
Un appui stratégique et opérationnel adéquat est fourni pour la mise en œuvre de la feuille de route de la CEDEAO et de la CPLP. | UN | تقديم الدعم الاستراتيجي والتشغيلي الكافي لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية |
À Gleneagles et au sommet des Nations Unies, les dirigeants du monde doivent renouveler leur engagement en faveur de toutes les parties de la feuille de route de Monterrey. | UN | في غلينئيغلز وفي مؤتمر قمة الأمم المتحدة يجب على قادة العالم أن يجددوا التزامهم بجميع أجزاء خارطة طريق مونتيري. |
En effet, à mesure que nous progressons dans la mise en œuvre de la feuille de route de Bali, nous nous attendons avec enthousiasme à de nouveaux succès en Pologne et au Danemark. | UN | إننا إذ نمضي قدما بشأن خارطة طريق بالي، نتطلع بشغف إلى المزيد من النجاحات في بولندا والدانمرك. |
Toutefois, force est de constater que l'adoption de la feuille de route de Bali n'est qu'un commencement. | UN | بيد أنه يتعين أيضا إدراك أن خارطة طريق بالي ليست سوى بداية. |
Afin de mener à bien les tâches qui découlent de la feuille de route de Bali, il importe de renforcer la gouvernance internationale en matière d'environnement. | UN | وتتطلب التحديات الجديدة الناجمة عن خارطة طريق بالي تعزيز الإدارة الدولية لشؤون البيئة. |
L'adoption de la feuille de route de Bali n'est qu'une décision courageuse de lancer un processus complexe. | UN | واعتماد خارطة طريق بالي كان في الحقيقة مجرد قرار شجاع للشروع في عملية معقدة. |
Les négociations sur la mise en œuvre de la feuille de route de Bali sont à une étape critique actuellement. | UN | وإن المفاوضات على تنفيذ خارطة طريق بالي وصلت إلى مرحلة حرجة في هذه اللحظة. |
Quatrièmement, nous recommandons de faire de la mobilisation sociale une partie intégrante de la feuille de route de Bali. | UN | رابعا، نوصي بالتركيز على التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا أساسياً في خريطة طريق بالي. |
L'invitation à ce débat, deux mois après la Conférence des parties à Bali, réaffirme la détermination de l'Assemblée générale à participer à la concrétisation de la feuille de route de Bali. | UN | إن الدعوة إلى هذا الاجتماع بعد شهرين فقط من انعقاد مناظرة الدول الأطراف في بالي يُعد دليلا على عزم وإرادة الجمعية العامة للمشاركة في تفعيل خريطة طريق بالي. |
Nous disposons désormais de la feuille de route de Bali, adoptée l'année dernière. | UN | ولدينا الآن خريطة طريق بالي التي وضعت في العام الماضي. |
Outre le projet de budget de base du secrétariat, le présent document contient donc un projet de budget conditionnel à adopter en fonction des résultats du processus découlant de la feuille de route de Bali. | UN | لذلك تتضمن هذه الوثيقة، بالإضافة إلى مقترح الميزانية الأساسية للأمانة، ميزانية احتياطية مقترحة لكي تعتمد بالاقتران مع نتائج عملية خريطة طريق بالي. |
Nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon du rôle constructif qu'il a joué dans l'élaboration de la feuille de route de Bali. | UN | ونقر بالدور البنّاء الذي قام به الأمين العام بان كي - مون في وضع خريطة طريق بالي. |
À cet égard, la Conférence souligne la pertinence et la validité de la feuille de route de l'Union africaine articulée par le CPS lors de sa deux cent soixante-cinquième réunion; | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المؤتمر على أن خريطة الطريق التي وضعها الاتحاد، بالصيغة الصادرة عن مجلس السلام والأمن في جلسته 265، لا تزال وثيقة هامة وصالحة للتطبيق؛ |
6. Se félicite de l'acceptation par le Gouvernement libyen, notamment le colonel Muammar Kadhafi, de la feuille de route de l'UA, en particulier en ce qui concerne la question du cessez-le-feu et le déploiement d'un mécanisme de suivi efficace et crédible. | UN | 6 - يرحب بقبول الحكومة الليبية، بما في ذلك العقيد معمر القذافي، خارطة الطريق التي اقترحها الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك مسألة وقف إطلاق النار ونشر آلية رصد فعالة وموثوق بها تحديدا. |
Nous notons avec satisfaction que cette question figure parmi les principaux éléments de la feuille de route de la Commission de consolidation de la paix en 2011. | UN | ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011. |
Le trait exceptionnel de la feuille de route de Bali est qu'elle dénote une communauté de vues quant au fait qu'aucun pays n'est à l'abri des changements climatiques. | UN | السمة الاستثنائية لخريطة طريق بالي هي أنها تجسد التفاهم المشترك المتمثل في أنه لا يوجد بلد محصن ضد تغير المناخ. |
IV. Appui à l'application de la feuille de route de la CEDEAO/CPLP pour la réforme du secteur de la sécurité | UN | رابعا - دعم تنفيذ خريطة الطريق الخاصة بالجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لإصلاح القطاع الأمني |
Nous engageons les autorités de transition en République centrafricaine à ne pas s'écarter de la feuille de route de N'Djamena, et nous appelons toutes les parties à donner aux agents humanitaires pleinement accès à ceux qui ont besoin d'aide dans des conditions de sécurité. | UN | ونحث سلطات المرحلة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى على التقيد الصارم بخارطة طريق نجامينا. ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها. |