La Finlande a mobilisé des ressources pour garantir un enseignement de qualité, particulièrement au travers de la formation des enseignants. | UN | وقد خصصت فنلندا الموارد اللازمة لضمان تعليم ذي جودة عالية، لا سيما عن طريق تدريب المدرسين. |
Pour remédier à cette situation, le Ministère de l'éducation a mis au point un système qui permet de réduire d'un an la durée de la formation des enseignants. | UN | وللتخفيف من هذه الحالة وضعت وزارة التعليم آلية تتيح خفض مدة تدريب المدرسين سنة واحدة. |
Les critères d'évaluation de la formation des enseignants incluraient le volume des ressources allouées par les États à cette activité. | UN | وسوف تتضمن المعايير الخاصة بتقييم تدريب المعلمين الموارد المخصصة لهذا الشأن التي توفرها الدول. |
Concernant le domaine de la formation des enseignants, 84,4 % des personnes inscrites au Cyril Potter College of Education étaient des femmes. | UN | وفي مجال تدريب المعلمين كان ٨٤,٤ من عدد المنتسبين في كلية سيريل بوتر للتربية من النساء. |
- Amélioration de la préparation et de la formation des enseignants pour répondre aux besoins de l'éducation pour tous et aux objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | التوسع في تحسين إعداد وتدريب المعلمين لتلبية احتياجات التعليم للجميع والألفية التنموية؛ |
L'éducation des enfants handicapés nécessite toutefois des investissements supplémentaires en matière d'équipement et pour le recrutement de personnel spécialisé et l'amélioration de la formation des enseignants. | UN | بيد أنه من الضروري توفير المزيد من المرافق والمتخصصين وتدريب المدرسين على نحو أفضل من أجل تعليم الأطفال ذوي الإعاقة. |
:: Interventions ponctuelles dans le cadre de la formation des enseignants à l'Université. | UN | الوثائق الإعلامية المخصّصة للأحياء المداخلات المحددة في إطار تدريب المدرّسين في الجامعة |
Un règlement concernant les programmes nationaux d'enseignement a été élaboré en vue de la formation des enseignants et de la formation professionnelle dans les secteurs de la santé et des services sociaux, et les droits de l'homme ont été incorporés dans ces programmes de formation en tant que composante obligatoire. | UN | وقد وُضعت أنظمة المناهج الوطنية لتدريب المعلمين وتدريب المهنيين في قطاع الصحة والخدمات الاجتماعية، وأُدرجت حقوق الإنسان كمكون إلزامي في برامج التدريب هذه. |
Dans les pays en développement, l'accent est mis sur la qualité de la formation des enseignants et des services que ceux-ci fournissent. | UN | ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات. |
Les gouvernements doivent veiller à ce que les inégalités en matière de développement et entre hommes et femmes, et les besoins des filles, soient pris en compte dans le cadre de la formation des enseignants. | UN | ويجب على الحكومات أن تكفل مراعاة الفروق في النمو والاختلافات بين الجنسين واحتياجات الفتيات في مناهج تدريب المدرسين. |
i) Banque asiatique de développement : elle apporte une aide pour le renforcement des capacités de la formation des enseignants. | UN | `1` مصرف التنمية الآسيوي: يقدم مصرف التنمية الآسيوي المساعدة لبناء قدرات قطاع تدريب المدرسين. |
Des bourses ainsi que d'autres incitants sont disponibles pour améliorer le recrutement des élèves et leur rétention, outre l'amélioration de la formation des enseignants dans les districts les plus pauvres. | UN | وتتاح المنح الدراسية والحوافز الأخرى لتحسين التحاق الطلبة واستبقائهم وتعزيز تدريب المدرسين في الأحياء الأفقر. |
Pour améliorer la qualité de l'enseignement, l'État mise sur l'affinement des méthodes pédagogiques et le renforcement de la formation des enseignants. | UN | ولتحسين نوعية التعليم، تهتم الدولة بصقل طرائق التدريس وتعزيز تدريب المدرسين. |
B.3 Élaborer des directives pour la réorientation de la formation des enseignants | UN | باء - 3 إعداد مبادئ توجيهية لإعادة توجيه تدريب المدرسين |
Il convient aussi de mentionner les capacités limitées de l'État sur le plan de la formation des enseignants des écoles accueillant des minorités ethniques. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى القدرة المحدودة للدولة على تدريب المعلمين اللازمين للمدارس التي تضم تلاميذ من الأقليات الإثنية. |
Cet institut de formation pédagogique postsecondaire organise également des manifestations dans le cadre de la formation des enseignants. | UN | كما ينظّم معهد تدريب المعلمين المرحلة ما بعد الثانوية أحداثاً تدخل في إطار عملية التدريب المتواصلة للمعلمين. |
Des projets de relèvement sont également en cours de réalisation dans les domaines de la formation des enseignants, de l'agriculture et de la santé. | UN | ويجري أيضا الاضطلاع بمشاريع اﻹنعاش في مجالات تدريب المعلمين والزراعة والصحة. |
Il propose que certaines des réformes dans le domaine de la formation des enseignants, qui mettent l'accent sur les attitudes du personnel, soient mises à profit pour accroître l'attention accordée aux droits de l'enfant. | UN | وتقترح اللجنة أن تستخدم أيضاً بعض الاصلاحات المتعلقة ببرامج تدريب المعلمين التي تركز على سلوكهم، من أجل تنمية الاهتمام بحقوق الطفل. |
Il propose que certaines des réformes dans le domaine de la formation des enseignants, qui mettent l'accent sur les attitudes du personnel, soient mises à profit pour accroître l'attention accordée aux droits de l'enfant. | UN | وتقترح اللجنة أن تستخدم أيضاً بعض الاصلاحات المتعلقة ببرامج تدريب المعلمين التي تركز على سلوكهم، من أجل تنمية الاهتمام بحقوق الطفل. |
i) Amélioration de la qualité par le biais de la conception des programmes scolaires et de la formation des enseignants et du personnel administratif; | UN | `١` تحسين نوعية التعليم بتطوير المناهج وتدريب المعلمين والموظفين اﻹداريين؛ |
Il est prévu que ce projet durera quatre ans et s'occupera de la mise au point de matériaux éducatifs, du développement d'une méthodologie appropriée pour l'intégration des nouveaux matériaux dans les programmes scolaires, et à l'intention de ceux qui sont chargés de la formation des enseignants et des enseignants eux-mêmes. | UN | ونتصور أن يستمر هذا المشروع أربع سنوات وأن يهتم بتطوير اﻷدوات التعليمية وتطوير المناهج اللازمة ﻹدماج اﻷدوات الجديدة في مناهج التدريس وتدريب المدرسين وإعداد المدرسين أنفسهم. |
Les services de téléenseignement vidéo dans le domaine de l'enseignement supérieur, en particulier de la formation des enseignants, devraient faire l'objet de la plus forte demande. | UN | ومن المتوقع أن يتركز الطلب الأكبر على مرافق التعليم المرئي عن بعد في مجال التعليم العالي، وخصوصا تدريب المدرّسين. |
Un règlement concernant les programmes nationaux d'enseignement a été élaboré en vue de la formation des enseignants et de la formation professionnelle dans les secteurs de la santé et des services sociaux, et les droits de l'homme ont été incorporés dans ces programmes de formation en tant que composante obligatoire. | UN | 146- وُضعت أنظمة المناهج الوطنية لتدريب المعلمين وتدريب المهنيين في قطاع الصحة والخدمات الاجتماعية، وأُدرجت حقوق الإنسان كمكون إلزامي في برامج التدريب هذه. |
Dans les pays en développement, l'accent est mis sur la qualité de la formation des enseignants et des services que ceux-ci fournissent. | UN | ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات. |
Il note également le taux élevé d'abandon scolaire, en particulier parmi les fillettes des régions rurales, ainsi que l'insuffisance de la formation des enseignants. | UN | كما تلاحظ ارتفاع معدلات التسرب، وخاصة بين الفتيات في المناطق الريفية، وعدم حصول المعلمين على تدريب كافٍ. |