Il a demandé si les droits de l'homme faisaient partie de la formation des juges et s'il était prévu d'accroître les effectifs du système judiciaire. | UN | واستفسر عما إذا كانت حقوق الإنسان تشكل جزءاً من برنامج تدريب القضاة وعما إذا كان سيُرفَع عدد موظفي الجهاز القضائي. |
Des mesures similaires doivent être prises dans le cadre de la formation des juges et des avocats. | UN | وستتخذ تدابير مماثلة في إطار تدريب القضاة والمحامين. |
Pour conclure, l'intervenant a souligné l'importance de la formation des juges dans ces branches du droit. | UN | وأكد المناظر في ختام كلمته على أهمية تدريب القضاة في تلك المجالات القانونية. |
Les carences de la formation des juges et des procureurs au sujet des principes fondamentaux de justice naturelle, de l'état de droit et des normes internationales relatives à une procédure équitable ont contribué à faire du système judiciaire un maillon faible de la structure de gouvernance. | UN | وساهم عدم كفاية التعليم القانوني وتدريب القضاة والمدعين بشأن مبادئ العدالة الطبيعية وسيادة القانون والمعايير الدولية للمحاكمة المنصفة في جعل القضاء مؤسسة ضعيفة في هيكل الحكم الرشيد. |
L'école judiciaire Rodrigo Lara Bonilla, chargée de la formation des juges de la République, a inclus, dans sa formation en matière de droits de l'homme, un cours spécifique sur les rapports existant entre les peuples indigènes et la juridiction indigène spéciale. | UN | ويُضاف إلى ذلك أن معهد رودريغو لارا بونييا للقضاء المسؤول عن تدريب قضاة الجمهورية يُدرج ضمن برامج التدريب التي يقدمها في مجال حقوق الإنسان مادة تتناول تحديدا العلاقة مع الشعوب الأصلية والولاية القضائية الخاصة لهذه الشعوب. |
:: Amélioration de la formation des juges et procureurs, dans le cadre de l'< < Académie de Justice > > ; | UN | :: تحسين تدريب القضاة ووكلاء النيابة في أكاديمية القضاء؛ |
Les territoires autonomes ont également besoin de recevoir une aide dans le domaine de la formation des juges. | UN | ٨٥- وتحتاج اراضي الحكم الذاتي كذلك الى تلقي مساعدة في مجال تدريب القضاة. |
80. Cela souligne bien la nécessité de renforcer l'École dans le domaine de la formation des juges et d'élaborer des programmes d'enseignement en matière de droits de l'homme. | UN | ٨٠ - ويشير هذا إلى ضرورة تعزيز المدرسة في مجال تدريب القضاة ووضع برامج فنية في مجال حقوق الانسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de diffuser le texte de la Convention dans le cadre de la formation des juges et des avocats et d'appliquer, s'il y a lieu, la disposition de la Constitution portant sur l'application directe des instruments internationaux. Motivation raciste | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر مضمون الاتفاقية كجزء من تدريب القضاة والمحامين وبتطبيق المادة من الدستور المتعلقة بالتطبيق المباشر للاتفاقات الدولية كلما كان ذلك مناسباً. |
Les États pourraient dans le même ordre d'idées faire de l'enseignement du droit international humanitaire partie intégrante de la formation des juges et autres fonctionnaires. | UN | ويمكن أن تواصل الدول تلك الجهود من خلال جعل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين العموميين. |
Elle analyse les principales difficultés rencontrées, en particulier le manque de ressources suffisantes et la sensibilisation aux questions de genre dans le cadre de la formation des juges et des avocats. | UN | وتحلل أيضاً التحديات الرئيسية المطروحة، وبخاصة الافتقار إلى الموارد الكافية، والقضايا المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في تدريب القضاة والمحامين. |
Il l'invite à veiller à ce que la Convention et la législation interne connexe fassent partie intégrante de l'enseignement du droit et de la formation des juges, des avocats et des procureurs afin d'instaurer une culture juridique favorable à l'égalité des sexes et à la non-discrimination. | UN | وتناشد الدولة الطرف أن تجعل من الاتفاقية والتشريع المحلي ذي الصلة جزءا لا يتجزأ من تعليم القانون ومن تدريب القضاة والمحامين والمدّعين العامين، وذلك بهدف ترسيخ ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة. |
f) Du caractère sporadique de la formation des juges, des procureurs et du personnel pénitentiaire; | UN | (و) تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي السجون بصورة عشوائية؛ |
L'État partie indique que la loi fédérale pour la protection contre la violence dans la famille et son application en pratique sont des éléments clefs de la formation des juges et des procureurs. | UN | 8-14 وتوضح الدولة الطرف أن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه في الممارسة العملية عنصران رئيسيان من عناصر تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Il l'invite à veiller à ce que la Convention et la législation interne connexe fassent partie intégrante de l'enseignement du droit et de la formation des juges, des avocats et des procureurs afin d'instaurer une culture juridique favorable à l'égalité des sexes et à la non-discrimination. | UN | وتناشد الدولة الطرف أن تجعل من الاتفاقية والتشريع المحلي ذي الصلة جزءا لا يتجزأ من تعليم القانون ومن تدريب القضاة والمحامين والمدّعين العامين، وذلك بهدف ترسيخ ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة. |
S'agissant de la question de la formation des juges et du personnel juridique dans les affaires en relation avec la Convention, elle dit que des progrès ont été réalisés mais qu'il convient de poursuivre les efforts. | UN | 25 - وانتقلت إلى مسألة تدريب القضاة والموظفين القضائيين في المسائل ذات الصلة بالاتفاقية فقالت إن تقدما قد أُحرز، إلا أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود. |
L'État partie indique que la loi fédérale pour la protection contre la violence dans la famille et son application en pratique sont des éléments clefs de la formation des juges et des procureurs. | UN | 8-14 وتوضح الدولة الطرف أن القانون الاتحادي للحماية من العنف داخل الأسرة وتطبيقه في الممارسة العملية عنصران رئيسيان من عناصر تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Renforcement des capacités : L'administration danoise de la magistrature, en charge de la formation des juges, a noté que la discrimination fait partie des matières abordées dans les cours et programmes de formation des juges, et qu'elle est un thème récurrent des conférences et débats organisés dans le cadre des sessions bisannuelle de formation destinées aux juges. | UN | وفيما يتعلق ببناء القدرات: أشارت المحكمة الإدارية الدانمركية، وهي المسؤولة عن تدريب القضاة، إلى أن التمييز أُدرج كموضوع في دورات وبرامج تدريب القضاة ذات الصلة، وتعتبر كذلك المحاضرات والمناقشات بشأن قضايا التمييز موضوعا متكررا في التقارير نصف السنوية لأكاديمية القضاة. |
On compte aussi que l'amélioration du système de rapports établis par les tribunaux et de la formation des juges, des magistrats résidents et autres personnels au traitement des affaires pénales aura des effets positifs. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يؤثر بالإيجاب تحسين إبلاغ المحاكم وتدريب القضاة والقضاة المقيمين وغيرهم من موظفي سلك العدالة على تدبير القضايا الجنائية. |
L'engagement militaire de l'Italie en Afghanistan est complété par toute une série de mesures d'assistance à la réforme de la justice et de la sécurité menée par les autorités afghanes dans les domaines de l'état de droit, de la création du cadre institutionnel et de la formation des juges, des procureurs et des juristes. | UN | وفي أفغانستان، استُكمل التزام إيطاليا العسكري بمجموعة كاملة من المبادرات الرامية إلى تقديم المساعدة فيما تقوم به أفغانستان من إصلاحات لقطاعي العدل والأمن، بالاقتران مع مجموعة كاملة من البرامج المعدة في مجالات سيادة القانون وبناء المؤسسات وتدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين. |
7. La coopération internationale, ainsi que la coopération technique et les services consultatifs des Nations Unies devraient être encouragés en vue de la pleine réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans les domaines de l'information et de la formation des juges, des avocats, des chercheurs et des autres acteurs concernés, et pour la diffusion de la documentation. | UN | 7- ينبغي تشجيع التعاون الدولي فضلاً عن خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية التي تقدمها الأمم المتحدة في سبيل الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك في مجالات الإعلام، وتدريب القضاة والمحامين والباحثين وغيرهم من العناصر الفاعلة، ونشر المواد المكتوبة. |
En 2000 : la DCA a assuré le financement de la formation des juges et procureurs des tribunaux pour enfants et mineurs, dans le domaine de la garantie des droits prévus par la Loi sur les enfants et les adolescents. | UN | في عام 2000: تبنت إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تدريب قضاة ومدعين عامين من محاكم الأطفال والشباب، في ميدان ضمان الحقوق التي كفلها قانون الأطفال والمراهقين. |