"de la forme définitive" - Traduction Français en Arabe

    • بالشكل النهائي
        
    • على الشكل النهائي
        
    • في الشكل النهائي
        
    Quant à la question de la forme définitive que devrait prendre le projet d'articles, les vues des gouvernements étaient divergentes. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، اختلفت آراء الحكومات.
    S’agissant de la forme définitive que prendrait le projet d’articles, certains ont dit préférer une déclaration, d’autres une convention. UN ١٣٤ - وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، فضل البعض أن تأخذ شكل إعلان، والبعض اﻵخر شكل اتفاقية.
    Le membre de phrase " ayant souscrit aux obligations énoncées dans les présents articles " est sans préjudice de la forme définitive que revêtiront les présents articles. UN ولا تمس عبارة " بعد أن أصبحت تتحمل الالتزامات الواردة في هذه المواد " بالشكل النهائي لهذه المواد.
    Cela dépend en partie de la forme définitive que prendra le projet d'articles; en tout cas, il n'a pas pour objet d'exclure tous développements futurs du droit de la responsabilité et, par conséquent, une clause de sauvegarde paraît nécessaire. UN يتوقف ذلك الأمر جزئيا على الشكل النهائي للمواد؛ وعلى أية حال، فإن القصد من هذه المواد ليس هو نفي إدخال تطورات على قانون المسؤولية، ولذلك ينبغي إدراج بند تقييدي.
    En tout état de cause, la perspective d'inclure ou non dans le projet de texte la question du règlement des différends dépendra de la forme définitive que prendra ce projet et, à ce sujet, les opinions sont encore très divergentes. UN وفي أي حال، فإن مسألة ما إذا كانت قضية تسوية المنازعات لتُشمل في مشاريع المواد تتوقف على الشكل النهائي للمشروع؛ ولا زالت وجهات النظر المعبَّر عنها حيال هذا الموضوع متباعدة.
    De fait, la CDI elle-même, dans une note au paragraphe 175 de son rapport, indique qu'elle se réserve le droit de réexaminer la question de la forme définitive de l'instrument à la lumière des observations des États. UN والحاصل أن اللجنة نفسها ذكرت، في حاشية للفقرة 175 من التقرير، أنها تحتفظ بالحق في إعادة النظر في الشكل النهائي للصك على ضوء تعليقات الحكومات.
    S'agissant de la forme définitive du document, certaines délégations étaient favorables à une déclaration. UN 123 - فيما يتعلق بالشكل النهائي للوثيقة، فضلت بعض الوفود أن تتخذ الوثيقة شكل إعلان.
    S'agissant de la forme définitive que l'Assemblée générale décidera de donner au projet d'articles, la délégation jordanienne fera preuve de souplesse étant d'avis que les articles en question font d'ores et déjà partie des normes du droit international général. UN وعلى الرغم من ذلك فإن موقف الأردن يتصف بالمرونة فيما يتصل بالشكل النهائي الذي تقر به الجمعية العامة مشروع المواد، حيث إنها في رأيه سوف تشكل جزءاً من مبادئ القانون الدولي العام.
    S'agissant de la forme définitive qu'il conviendrait de donner au projet d'articles et au projet de principes, il est préférable de faire preuve de cohérence compte tenu des liens étroits entre les deux. UN 31 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد ومشاريع المبادئ، يُنصح باتباع نهج متسق نظرا للصلة الوثيقة بين الاثنين.
    79. Au sujet de la forme définitive à donner au projet d'articles, le Rapporteur spécial a rappelé que l'élaboration de projets d'article correspondait simplement à la pratique habituelle de la Commission, et ne préjugeait pas de la forme définitive sous laquelle ils seraient adoptés. UN 79- وأما فيما يخص مسألة الشكل النهائي لمشاريع المواد فإنه أشار إلى أن النهج المتبع في وضع مشاريع المواد هو ببساطة الممارسة العادية للجنة، وأنه لا يخل بالشكل النهائي الذي ستُعتمد به.
    96. S'agissant de la forme définitive de l'instrument, quelques membres ont partagé l'avis du Rapporteur spécial selon lequel il fallait reporter la décision jusqu'à ce qu'un accord ait été obtenu sur le fond. UN 96- فيما يتعلق بالشكل النهائي للصكّ، أعرب بعض الأعضاء عن اتفاقهم مع المقرر الخاص على أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة إلى حين التوصل إلى اتفاق على المضمون.
    2. S'agissant de la forme définitive de l'instrument, eu égard à l'importance de la question, le Brésil est d'avis que le projet d'articles devrait servir de base à des négociations en vue d'une convention internationale. UN 2 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي للصك، وفي ضوء أهمية الموضوع، ترى البرازيل أن مشاريع المواد يجب أن تشكل أساس التفاوض بشأن اتفاقية دولية.
    Pour ce qui est de la forme définitive du projet d'articles, étant donné que nombre des principes sur lesquels repose ce texte relèvent déjà ou deviendront partie intégrante du droit international général, il serait dans l'intérêt des États et de la communauté internationale de l'adopter sous la forme d'une convention. UN وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، وبما أن عدداً كبيراً من المبادئ التي يستند إليها هذا النص تدخل بالفعل في نطاق القانون الدولي العام أو ستصبح جزءاً لا يتجزأ منه، فإنه من مصلحة الدول والمجتمع الدولي اعتمادها في شكل اتفاقية.
    Compte tenu des divergences de vues des États, il convient de différer le débat sur la forme définitive du projet d'articles jusqu'à la fin de la deuxième lecture; à cet égard, l'orateur fait observer que le projet actuel ne prévoit pas de mécanisme de règlement des différends, de clause définitive ou toute autre disposition qui pourrait préjuger de la forme définitive du document. UN 9 - وفي ضوء وجهات النظر المتباينة التي عبّرت الدول عنها، فإن مناقشة الشكل النهائي لمشاريع المواد يجب أن تُرجأ إلى ما بعد القراءة الثانية. ولاحظ في هذا الصدد، أن المشاريع الحالية لا تشمل آليات تسوية النـزاع، أو الأحكام النهائية أو أي حكم يمكن أن يضر بالشكل النهائي للوثيقة.
    66. L'idéal serait assurément d'élaborer pour l'heure un projet d'articles assortis de commentaires et de le présenter à la session suivante. Cela ne préjugerait en rien de la forme définitive que prendrait le projet. UN ٦٦ - واختتم كلمته قائلا: رغم أن أفضل خيار في المرحلة الراهنة هو إعداد مجموعة من المواد مع شروحها من أجل عرضها في العام المقبل، فإن هذا لا يحكم مسبقا على الشكل النهائي للمشروع.
    Conformément à la pratique de la Commission, l'expression < < projet d'articles > > a été utilisée sans préjudice de la forme définitive que prendrait le fruit de ces travaux. UN وتمشياً مع ممارسة اللجنة، استخدم تعبير " مشاريع المواد " دون الحكم مسبقاً على الشكل النهائي للحصيلة.
    Dans l'ensemble, il est clair que toutes les délégations souhaitaient ne pas préjuger de la forme définitive que devraient prendre les travaux de la Commission sur le sujet en question. UN وبدا على العموم أن جميع الوفود كانت ترغب في تفادي الحكم مسبقا على الشكل النهائي لأعمال اللجنة فيما يتعلق بالموضوع محل البحث.
    A son avis, le travail que la CDI a entrepris sur ce sujet devrait aboutir à un projet d'articles assortis de commentaires, résultat qui irait dans le sens de la stabilité et de la prévisibilité des relations internationales et favoriserait la clarté, la concision et le progrès systématique du travail de codification, sans préjuger de la forme définitive du projet. UN وينبغي أن يتخذ عمل اللجنة بشأن هذه المسألة شكل مشاريع مواد مع شروح لها، ﻷن هذا يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية، كما يعزز القيام بتدوين جلي ومختصر ومنهجي دون إطلاق حكم مسبق على الشكل النهائي للمشاريع.
    Suivant la pratique de la Commission, le terme < < projet d'articles > > a été employé sans préjudice de la forme définitive du fruit de ses travaux, que ce soit une convention ou non. UN ووفقاً لممارسة اللجنة، استُخدم تعبير " مشاريع المواد " دون أن يكون في ذلك حكم مسبق على الشكل النهائي لمحصلة العمل، أي ما إذا كانت النتيجة ستتخذ شكل اتفاقية أو غير ذلك من الأشكال.
    Il ne serait pas opportun de décider à la soixante-sixième session de la forme définitive à donner au projet d'articles. UN 8 - علَّـقت النمسا قائلة إن الوقت غير مناسب للبت في الشكل النهائي لمشاريع المواد إبان الدورة السادسة والستين.
    Mme Köhler (Autriche) dit que, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/65/184), l'Autriche est d'avis que la pratique existante des États devrait être pris en compte pour décider de la forme définitive du projet d'articles. UN 32 - السيدة كولر (النمسا): قالت إن من رأي النمسا، كما ينص تقرير الأمين العام (A/65/184)، أن توضع الممارسات الحالية للدول في الاعتبار عند النظر في الشكل النهائي لمشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus