Pour ce qui est de la forme finale que devraient prendre les projets, cette question pourra être tranchée lorsque des progrès auront été réalisés quant au fond. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي للمقترحات، فإنه يمكن البت في هذه المسألة بعد تحقيق تقدم في المسائل الجوهرية. |
La Commission devrait continuer à travailler sur les projets d'article sans préjuger de la forme finale. | UN | ويتعين على اللجنة أن تواصل العمل بشأن مشروع المواد دون مساس بالشكل النهائي. |
La Commission a décidé avec sagesse d'adopter ces projets d'article en deuxième lecture sans préjudice de la forme finale du texte. | UN | واتخذت اللجنة قرارا حكيما باعتماد مشاريع المواد تلك في القراءة الثانية، دون المساس بالشكل النهائي للنص. |
Il est par ailleurs préférable de décider ultérieurement de la forme finale que devrait prendre le résultat des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | والأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لعمل اللجنة حول هذا الموضوع إلى موعد لاحق. |
Cela n'excluait cependant pas de revoir la question de la forme finale au fur et à mesure de la progression des travaux. | UN | غير أنه يمكن إعادة النظر باستمرار في الشكل النهائي مع تقدم العمل المتعلق بالموضوع. |
S'agissant de la forme finale des travaux de la CDI, celle-ci doit au stade actuel de l'examen du sujet conserver toutes ses options. | UN | وبالنسبة للصيغة النهائية لعمل اللجنة، ينبغي أن تظل اللجنة مرنة في هذه المرحلة المبكرة من نظرها في الموضوع. |
Pour ce qui est de la forme finale du projet d'articles, la tendance dominante semble privilégier un document non contraignant, mais la Commission n'a pas à se pencher sur cette question à ce stade. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشروع المواد، فإن هناك نزعة طاغية تفضل، فيما يبدو، إلى وضع وثيقة غير ملزمة غير أن الأمر ليس بيد اللجنة فيما يتعلق بدراسة هذه المسألة في هذه المرحلة. |
S'agissant de la forme finale des travaux, même s'il ne devient pas une convention, le projet d'articles revêtira une valeur juridique croissante à mesure que les juridictions s'y référeront pour interpréter le droit international. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي للأعمال، فإن مشروع المواد، حتى وإن لم يصبح اتفاقية، يكتسي قيمةً قانونية تتزايد كلما رجعت المحاكم إليها لتفسير القانون الدولي. |
El Salvador restait flexible au sujet de la forme finale du projet d'articles mais jugeait nécessaire de réaffirmer que le débat devrait porter sur le choix de la forme la plus propice à une vraie protection des aquifères transfrontières compte tenu de leur importance pour l'humanité. | UN | وأضافت أن موقف السلفادور يظل مرنا فيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، ولكنها ترى أن من الضروري التأكيد مجددا على تركيز النقاش على اختيار أنجع شكل يفضي إلى حماية حقيقية لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود لما لها من أهمية للبشرية جمعاء. |
Il convient d'envisager d'élaborer des principes directeurs régissant la coopération bilatérale et régionale pour l'utilisation et la gestion des eaux souterraines transfrontières, sans préjuger de la forme finale que prendront les projets d'article. | UN | وينبغي استطلاع المبادئ الإرشادية للتعاون الثنائي والإقليمي في مجال استخدام المياه الجوفية العابرة للحدود وإدارتها، دون الإضرار بالشكل النهائي لمشاريع المواد. |
S'agissant de la forme finale des projets d'articles, la délégation portugaise ne pense pas que la matière se prête à codification et préférerait donc que les projets d'articles se transforment en un panorama des normes juridiques existantes, éventuellement en établissant un cadre général de principes. | UN | وفيما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، لا يعتقد وفده أن مواضيعها مناسبة للتدوين. وبناء على ذلك يفضل أن تصبح مشاريع المواد استعراضا عاما للمعايير القانونية القائمة، وربما لتحدد إطارا عاما للمبادئ. |
54. S'agissant de la forme finale du résultat des travaux, plusieurs délégations ont indiqué qu'elles préféraient des directives à des projets d'articles, tandis que d'autres n'ont pas exclu cette dernière option. | UN | 54 - وأضاف في ما يتعلق بالشكل النهائي للعمل، أن عددًا من الوفود أعرب عن تفضيل لمشاريع المبادئ التوجيهية على مشاريع المواد، في حين لم تستبعد وفود أخرى هذا الخيار الأخير. |
68. Pour ce qui est de la forme finale des projets d'articles, la délégation de l'Union européenne continue de douter, comme certains membres de la CDI, que le sujet se prête à l'élaboration d'une convention. | UN | 68 - وفي ما يتعلق بالشكل النهائي لمشاريع المواد، قال إن وفده لا يزال يشارك بعض أعضاء اللجنة شكوكهم في ما إذا كان الموضوع مهيأً للإدراج في اتفاقية. |
129. Bien qu'il ne soit ni nécessaire ni judicieux de décider au stade actuel de la forme finale des travaux de la CDI sur le sujet, divers facteurs devraient être pris en considération. | UN | 129- وأشار إلى أنه وإن لم يكن من الضروري بعد أو من الحصيف اتخاذ قرار متعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن الموضوع، فينبغي أن تؤخذ عدة عوامل في الاعتبار. |
À cet égard, il relève que l'expression " projet d'articles " est utilisé sans préjudice de la forme finale du texte et que le texte ne comprend pas de dispositions sur le règlement des différends, de clauses finales ni d'article pouvant préjuger de sa forme finale. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن مصطلح " مشاريع المواد " يستخدم دون الإضرار بالشكل النهائي للنص وأن النص لا يشمل أحكاماً بشأن تسوية المنازعات أو شروطاً ختامية أو أي مادة قد تمس بالشكل النهائي. |
En 2004, l'Assemblée générale a renvoyé l'examen de la forme finale que revêtirait le projet d'articles à sa soixante-deuxième session, devant se tenir en 2007. | UN | وفي عام 2004، أرجأت الجمعية العامة مواصلة النظر في الشكل النهائي لمشاريع المواد في الجمعية العامة حتى دورتها الثانية والستين التي ستعقد في عام 2007. |
180. On a dit qu'il était trop tôt pour décider de la forme finale à donner au projet d'articles. | UN | 180 - أشير إلى أنه من السابق لأوانه تحديد الشكل النهائي الذي ستكون عليه مشاريع المواد. |
64. La CDI ne doit décider de la forme finale que prendra le résultat de ses travaux qu'une fois qu'elle aura progressé de manière significative dans l'étude du sujet. | UN | 64 - وأردف قائلا إن اللجنة ينبغي ألا تبت في الشكل النهائي للموضوع إلا بعد أن تحرز تقدما ملموسا في عملها. |
29. S'agissant de la forme finale des résultats des travaux, tout en reconnaissant qu'il faut laisser le temps aux gouvernements de présenter leurs observations sur le projet d'articles, les vues des représentants des États à la Sixième Commission comptent beaucoup. | UN | 29 - وبالنسبة للصيغة النهائية للصك، قال، في حين أنه يدرك ضرورة إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشروع المواد، فإنه يعتقد أن آراء أعضاء اللجنة السادسة، بوصفهم ممثلين لدولهم، مهمة جداً. |
71. S'agissant de la forme finale du projet d'articles, il serait prématuré de la définir au stade actuel étant donné la complexité du sujet. | UN | 71 - ومضت قائلة، بالنسبة للصيغة النهائية لمشروع المواد، سيكون من السابق لأوانه جداً تحديد هذه الصيغة في المرحلة الحالية نظراً لتعقد الموضوع. |