Comme je l'ai dit plus haut, les décisions de la Commission concernant la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït sont finales. | UN | وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية. |
Au paragraphe 4 de la même résolution, le Conseil a décidé de garantir l'inviolabilité de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وفي الفقرة ٤ من ذلك القرار، قرر المجلس أن يضمن حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
Le conflit a été déclenché par des actes d'agression perpétrés par l'Éthiopie pour modifier le tracé de la frontière internationale entre les deux pays. | UN | وقد نشأ الصراع نتيجة لأعمال العدوان التي قامت بها إثيوبيا لتغيير الحدود الدولية بين البلدين. |
Il condamne à nouveau la poursuite des violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Les coordonnées établies par la Commission constituent donc la démarcation finale de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït fixée dans le Procès-verbal d'accord du 4 octobre 1963. | UN | وعليه، فقد أصبحت اﻹحداثيات التي أنشأتها اللجنة تشكل التخطيط النهائي للحدود الدولية بين العراق والكويت على النحو الوارد في المحضر المتفق عليه المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٣. |
Il condamne à nouveau la poursuite des violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ويكرر مجلــس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
1.1 Respect de la frontière internationale entre le Koweït et l'Iraq | UN | 1-1 ضمان التقيد بخط ترسيم الحدود الدولية بين الكويت والعراق |
Déterminées à mener à bien la démarcation de la frontière internationale entre les deux États et à régler sans tarder tous les différends frontaliers en suspens; | UN | وإذ يلتزمان باستكمال تعليم الحدود الدولية بين الطرفين وبالقيام على وجه السرعة بتسوية جميع المنازعات القائمة ذات الصلة بالحدود؛ |
IKBDC/Rep.8 Rapport final de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït sur la démarcation de la frontière internationale entre la République d'Iraq et l'Etat du Koweït | UN | IKBDC/Rep.8 التقرير النهائي عن تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت بواسطة لجنة اﻷمم المتحدة لتخطيط الحدود بين العراق والكويت ضميمة |
En conclusion, je tiens à vous affirmer que la référence faite par le Vice-Président de la République d’Iraq à l’aspect historique des pratiques du Conseil de sécurité concernant la question des frontières ne signifie nullement que l’Iraq n’entend pas assumer les obligations qui sont les siennes en vertu de la résolution sur les démarcations de la frontière internationale entre l’Iraq et le Koweït. | UN | وفي الختام أود أن أؤكد لسيادتكم بأن إشارة السيد نائب رئيس جمهورية العراق إلى الناحية التاريخية في ممارسات مجلس اﻷمن تجاه مسألة الحدود لا يعني بأي شكل من اﻷشكال تنصل العراق من التزامه بقرار ترسيم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
f) Procéder à des observations et présenter des rapports en cas d'incident militaire survenant à proximité de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | )و( رصد الحوادث العسكرية التي تقع قرب الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك، واﻹبلاغ عنها. |
La FORPRONU étudie également les moyens de renforcer son dispositif le long de la frontière internationale entre la Croatie et l'enclave de Bihać pour surveiller plus efficacement la manière dont les forces des Serbes de la Krajina honorent leur engagement de cesser toute intervention militaire. | UN | وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية ايضا بدراسة إمكانيات تعزيز جنودها على طول الحدود الدولية بين كرواتيا وجيب بيهاتش لترصد بصورة أكثر فعالية امتثال قوات كرايينا الصربية لالتزامها بوقف أي اشتراك عسكري من جانبها. |
Le Conseil de sécurité condamne les violations de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine par les forces dites forces serbes de Krajina et les autres intéressés dans la région de Bihac. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك من قِبل ما يُسمى بقوات كرايينا الصربية وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر في منطقة بيهاتش. |
Des cartographes de l'ONU ont également aidé la Commission mixte Cameroun-Nigéria à établir un plan de travail pour la démarcation de la frontière internationale entre ces deux pays en février 2003. | UN | كما ساعد رسامو الخرائط في الأمم المتحدة اللجنة المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا في وضع خطة عمل لتعيين الحدود الدولية بين هذين البلدين في شباط/فبراير 2003. |
Je me permets d'attirer votre attention sur la résolution 899 (1994) du Conseil de sécurité relative à la question des particuliers iraquiens et de leurs avoirs se trouvant encore en territoire koweïtien à la suite de la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى قرار مجلس الأمن 899 (1994) بشأن مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
La Section de cartographie du Département continue à fournir une assistance technique précieuse à la Commission de tracé des frontières entre l'Érythrée et l'Éthiopie pour la préparation de la démarcation de la frontière internationale entre les deux pays, suite à sa délimitation en avril 2002. | UN | 230 - ويواصل قسم رسم الخرائط في الإدارة تقديم مساعدة تقنية قيمة إلى لجنة ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا في إعدادها لتعيين الحدود الدولية بين البلدين، عقب نجاحها في ترسيم الحدود في نيسان/أبريل 2002. |
La résolution 899 (1994) du Conseil de sécurité portait sur la question des particuliers iraquiens et de leurs avoirs se trouvant encore en territoire koweïtien à la suite de la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. | UN | 60 - تناول مجلس الأمن في القرار 899 (1994) مسألة المواطنين العراقيين وما لهم من ممتلكات بقيت على الأراضي الكويتية في أعقاب تعليم الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
On sait déjà que le 18 février dernier à 9 heures, un détachement paramilitaire serbe composé d'une centaine d'hommes s'est approché des positions du bataillon népalais établies au pont de la Save et marquant un point de passage de la frontière internationale entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | كما هو معروف بالفعل تحرك في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الساعة ٠٠/٩٠ زهاء ١٠٠ جندي صربي شبه عسكري نحو مواقع نيبات عند نقطة عبور على الجسر القائم فوق نهر سافا، على الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك. |
Dans cette perspective, mon pays soutient toutes les initiatives entreprises par les Nations Unies, notamment la résolution 833 (1993) du Conseil de sécurité visant à faire respecter l'inviolabilité de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït, selon les termes des arrangements de 1963. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد بلدي كل مبادرات اﻷمم المتحدة، وبخاصة قرار مجلس اﻷمن ٨٣٣ )١٩٩٣( الذي يهدف الى ضمان احترام حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت، وفقا ﻷحكام ترتيبات عام ١٩٦٣. |
A cette fin, les coordonnées qu'elle a établies, et qui sont reproduites à la section XIII ci-après, constituent la démarcation finale de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. | UN | ولهذا الغرض، تمثل اﻹحداثيات التي وضعتها اللجنة، بالصورة التي ترد بها في الفرع الثالث عشر أدناه، التخطيط النهائي للحدود الدولية بين العراق والكويت. |
Il s'agit une fois encore d'une violation de la frontière internationale entre la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie, perpétrée à partir des zones protégées par les Nations Unies en Croatie. | UN | وتشكل هذه الهجمات انتهاكا آخر للحدود الدولية بين جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، وهي منطلقة من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا. |