Enfin, l'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine a fait part de son soutien à l'élaboration d'un manuel pour l'utilisation efficace de la génétique médico-légale. | UN | وأخيراً أعرب معهد المفقودين في البوسنة والهرسك عن دعمه لوضع دليل لتطبيق علم الوراثة الشرعي تطبيقاً فعالاً. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les violations graves des droits de l'homme, et sur l'utilisation de la génétique médico-légale | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقـوق الإنسـان واستخدام علم الوراثة الشرعي |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les violations graves des droits de l'homme, et sur l'utilisation de la génétique médico-légale | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن التزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقـوق الإنسـان واستخدام علم الوراثة الشرعي |
III. Pratique des États en matière d'utilisation de la génétique médico-légale dans le contexte de l'obligation d'enquêter 16−40 8 | UN | ثالثاً - ممارسات الدول التي تتعلق باستخدام علم الوراثة الشرعي في سياق الالتزام بالتحقيق 16-40 10 |
III. Pratique des États en matière d'utilisation de la génétique médico-légale dans le contexte de l'obligation d'enquêter | UN | ثالثاً - ممارسات الدول التي تتعلق باستخدام علم الوراثة الشرعي في سياق الالتزام بالتحقيق |
Elle saluait l'initiative du Gouvernement argentin d'appuyer l'utilisation de la génétique médico-légale pour l'identification des victimes de violations du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | ورحب الفريق بمبادرة حكومة الأرجنتين الرامية إلى دعم استخدام علم الوراثة الشرعي في تحديد هوية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
En s'appuyant sur les réponses reçues des États et des organisations, le rapport donne aussi un aperçu des lois et pratiques nationales concernant les initiatives prises pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, en particulier au moyen de la génétique médico-légale et de la création de banques de données génétiques. | UN | واستناداً إلى الردود المقدمة من الدول والمنظمات، يحدد التقرير أيضاً قوانين الدول وممارساتها فيما يخص المبادرات المتخذة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما باستخدام علم الوراثة الشرعي وإنشاء بنوك للمعلومات الوراثية. |
25. Le Gouvernement finlandais a déclaré qu'il était à l'avant-garde du développement de l'application de la génétique médico-légale à l'identification de victimes au lendemain des conflits et qu'il continuait d'appuyer les objectifs énoncés dans la résolution 15/5 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 25- وأشارت حكومة فنلندا إلى أنها تحتل مكان الصدارة في تطوير تطبيق علم الوراثة الشرعي في مجال تحديد هوية الضحايا في حالات ما بعد النزاع، وأنها تواصل دعم أهداف قرار مجلس حقوق الإنسان 15/5. |
Selon le Japon, les nationaux japonais enlevés par la République populaire démocratique de Corée ont été victimes de disparitions forcées et de violations des droits de l'homme et l'utilisation de la génétique médico-légale a joué un rôle important dans leur identification. | UN | وأعربت اليابان عن رأي مفاده أن الرعايا اليابانيين الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقعوا ضحايا للاختفاء القسري ولانتهاكات حقوق الإنسان، وقد أدى استخدام علم الوراثة الشرعي دوراً هاماً في تحديد هويتهم. |
18. L'Argentine a cité deux situations principales où l'utilisation de la génétique médico-légale contribue à l'exécution de l'obligation qu'ont les États d'enquêter sur les violations, à savoir l'identification des victimes, lorsque les victimes ont été tuées ou ont disparu, et la restitution de l'identité des victimes. | UN | 18- وأشارت الأرجنتين إلى حالتين رئيسيتين يسهم فيهما استخدام علم الوراثة الشرعي في الوفاء بالتزام الدول بالتحقيق في الانتهاكات، وهما تحديد هوية الضحايا في الحالات التي يتعرض فيها الضحايا للقتل أو للاختفاء، ورد الهوية إلى الضحايا. |
Dans ce contexte, l'Argentine avait organisé une réunion d'experts de la génétique médico-légale dans le cadre du deuxième Congrès latino-américain sur la génétique humaine, tenu au Costa Rica en mai 2011, lors duquel les participants ont pu donner leur avis sur la pertinence, l'utilité et la qualité du projet de manuel. | UN | وفي هذا السياق، نظّمت الأرجنتين اجتماعاً ضم خبراء في مجال علم الوراثة الشرعي في إطار مؤتمر أمريكا اللاتينية الثاني المتعلق بعلم الوراثة البشرية الذي عُقد في كوستاريكا في أيار/مايو 2011، وأثناء هذا المؤتمر استطلعت آراء المشاركين بشأن جدوى مشروع الدليل وفائدته ونوعيته. |
22. En ce qui concerne l'élaboration d'un manuel sur l'application de la génétique médico-légale, le Canada a fait valoir que plusieurs manuels sur l'identification des victimes de catastrophes de grande envergure existaient déjà et qu'un nouveau manuel sur l'utilisation de la génétique médico-légale serait essentiellement une redite. | UN | 22- وفيما يتعلق بوضع دليل عن تطبيق علم الوراثة الشرعي، أشارت كندا إلى أنه توجد بالفعل عدة أدلة تتعلق بتحديد هوية ضحايا الكوارث الكبرى، وأن وضع دليل جديد عن تطبيق علم الوراثة الشرعي سيتضمن بشكل أساسي المعلومات نفسها. |
En Finlande, la loi no 459/1973 relative aux enquêtes sur les causes de décès et la loi no 101/2001 relative à l'utilisation à des fins médicales d'organes et de tissus humains ont trait à l'utilisation de la génétique médico-légale. | UN | وفي فنلندا يتصل قانون التحقيق في أسباب الوفاة (459/1973) وقانون الاستخدام الطبي للأعضاء والأنسجة البشرية (101/2001) باستخدام علم الوراثة الشرعي. |
Elle présente les lois et les pratiques des États relatives à l'utilisation de la génétique médico-légale dans les enquêtes sur les violations flagrantes du droit des droits de l'homme et les violations graves du droit international humanitaire, y compris la création de banques de données génétiques, ainsi qu'au rôle de ce domaine scientifique dans d'autres contextes, tels que le système judiciaire pénal. | UN | وهو يقدم قوانين الدول وممارساتها المتعلقة باستخدام علم الوراثة الشرعي في التحقيقات في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك عن طريق إنشاء بنوك للمعلومات الوراثية فضلاً عن الدور الذي يؤديه هذا المجال العلمي في سياقات أخرى مثل نظم العدالة الجنائية. |