L'accord avait été suspendu pendant un certain temps en raison d'allégations de corruption dans les rangs de la Garde nationale chypriote grecque. | UN | وجرى تعليق الاتفاق لفترة من الوقت بسبب ادعاءات بتلقي رشاوى بين موظفي الحرس الوطني القبرصي اليوناني. |
On a par ailleurs constaté que les actes de provocation perpétrés par les soldats de la Garde nationale chypriote grecque le long de la frontière se sont multipliés au cours des derniers mois. | UN | وعلاوة على ذلك لوحظ أن أعمال الاستفزاز التي يقوم بها جنود الحرس الوطني القبرصي اليوناني على طول الحدود قد زادت بشدة طوال الشهور اﻷخيرة. |
Selon le journal, au moins 1 000 soldats de métier supplémentaires allaient rejoindre les rangs de la Garde nationale chypriote grecque pour une durée de cinq ans. | UN | وبينت الصحيفة أن هناك ٠٠٠ ١ جندي محترف جديد، على اﻷقل، سينضمون في وقت قريب الى الحرس الوطني القبرصي اليوناني لفترة خمس سنوات. |
Le commandant Vorvolakos, de la Garde nationale chypriote grecque, a, non sans fanfaronnerie, déclaré : " Le pacte de défense nous permet de passer du discours à l'action. | UN | أما قائد الحرس الوطني القبرصي اليوناني فورفولاكوس، فيعلن متفاخرا أن " التحالف الدفاعي يعني اﻷفعال، لا اﻷقوال. |
2. À la suite de ces manoeuvres, il a été annoncé que les effectifs actifs de la " garde nationale " chypriote grecque allaient être renforcés par l'adjonction de pas moins de 5 000 nouveaux personnels, y compris des mercenaires venant de Grèce et d'autres pays. | UN | ٢ - وفي أعقاب هذه التدريبات، أعلنت خطط لتعزيز القوة الفاعلة " للحرس الوطني " القبرصي اليوناني تعزيزا كبيرا بإضافة ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥ فرد جديد الى سلك ذلك الحرس، بمن فيهم المرتزقة من اليونان ومن بلدان أخرى. |
C'est ce qu'a révélé le commandant de la Garde nationale chypriote grecque, le général de corps d'armée Evangelos Florakis, un ressortissant grec, dans un entretien publié par le quotidien chypriote grec Politis le 17 mars 2001. | UN | وقد كُشـف عن هذا في مقابلة أجرتها الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية Politis الصادرة في 17 آذار/مارس 2001، مع قائد الحرس الوطني القبرصي اليوناني، الفريق إيفانجيلوس فلوراكيس، وهو يوناني الجنسية. |
Le quotidien chypriote grec The Cyprus Mail du 8 octobre 1999 rapportait que M. Clerides, le dirigeant chypriote grec, avait déclaré que, sur une période qu'il n'a pas précisée, la Grèce avait concouru à hauteur de plus d'un milliard de dollars des États-Unis à la modernisation de la Garde nationale chypriote grecque. | UN | ونقلت الصحيفة القبرصية اليونانية The Cyprus Mail في عددها الصادر يوم ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، عن القائد القبرصي اليوناني، السيد كليريدس، قوله إن اليونان ساهمت بما يزيد عن بليون واحد من دولارات الولايات المتحدة في تطوير الحرس الوطني القبرصي اليوناني على مدى فترة زمنية غير محددة. |
L'opération consistant à faire appel à 5 000 soldats professionnels venus de Grèce afin de grossir les rangs de la Garde nationale chypriote grecque a commencé, et un accord a été signé entre la Grèce et la partie sud de Chypre, qui permet aux Grecs et aux Chypriotes grecs d'acquérir la double nationalité. | UN | وقد بدأت عملية تعيين عدد يصل الى ٠٠٠ ٥ جندي محترف من اليونان للانضمام الى صفوف الحرس الوطني القبرصي اليوناني وتم توقيع اتفاق بين اليونان وجنوب قبرص يمكن اليونانيين والقبارصة اليونانيين من الحصول على الجنسية المزدوجة. |
Qui plus est, cette dernière violation en date est survenue alors que les forces d'occupation turques à Chypre détiennent illégalement un membre de la Garde nationale chypriote grecque âgé de 19 ans, qui a été enlevé il y a près de deux semaines et gardé au secret pendant cinq jours avant que la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) en soit avisée. | UN | وفضلا عن ذلك، إن هذا الانتهاك اﻷخير حدث في وقت تحتجز فيه قوات الاحتلال التركي في قبرص أحد أفراد الحرس الوطني القبرصي اليوناني الذي تم اختطافه قبل قرابة أسبوعين واحتفظ به لمدة خمسة أيام قبل أن تُخطر بذلك قوة اﻷمم المتحدة في قبرص. |
Suite aux informations parues récemment dans la presse au sujet du statut de la construction d'une base navale à Zygi dans la partie sud de Chypre, le Ministre chypriote grec de la défense a publié une déclaration dans laquelle il a confirmé que les travaux nécessaires sur terre et en mer se poursuivaient sur le site de la base destinée à répondre aux besoins opérationnels de la Garde nationale chypriote grecque. | UN | وعلى إثر التقارير الصحفية الأخيرة التي تحدثت عن حالة بناء قاعدة بحرية في زيغي، بجنوب قبرص، أصدرت وزارة الدفاع القبرصية اليونانية بيانا أكدت فيه أن الأشغال البحرية والأرضية اللازمة تتواصل في موقع القاعدة التي صُمّمت لتلبي احتياجات الحرس الوطني القبرصي اليوناني في مجال العمليات. |
Poursuivant sur cette voie irresponsable, l'administration chypriote grecque a de nouveau organisé des manœuvres < < Nikiforos > > cette année, entre le 10 et le 15 octobre, avec la participation de tous les éléments de la Garde nationale chypriote grecque ainsi que de milliers de réservistes et de miliciens. | UN | واستمرارا في نهجها غير المسؤول، أجرت الإدارة القبرصية اليونانية مناورات نيكيفوروس العسكرية هذا العام أيضا في الفترة من 10 إلى 15 تشرين الأول/أكتوبر، بمشاركة جميع فئات الحرس الوطني القبرصي اليوناني والآلاف من الاحتياطي ورجال الميليشيات. |
Toutefois, depuis le 15 juillet 1974, le Conseil a adopté un certain nombre de résolutions confiant à la Force des attributions supplémentaires ou modifiées, notamment en ce qui concerne le maintien d'une zone tampon entre les lignes de la Garde nationale chypriote et les forces turques ainsi que d'un cessez-le-feu de fait qui a pris effet le 16 août 1974. | UN | ومنذ اندلاع الأعمال الحربية في عام 1974، اتخذ المجلس عددا من القرارات اقتضت أن تؤدي القوة مهام إضافية تتعلق بصفة خاصة بالمحافظة على منطقة عازلة بين خطي الحرس الوطني القبرصي والقوات التركية فضلا عن المحافظة على وقف إطلاق النار الفعلي، الذي بدأ تنفيذه في 16 آب/أغسطس 1974. |
Le 21 mars 2000, Mahi a rapporté que l'administration chypriote grecque achetait quatre hélicoptères Bell qui viendraient s'ajouter aux quatre hélicoptères Bell et aux trois hélicoptères Gazelle déjà en la possession de la Garde nationale chypriote grecque. | UN | وذكرت صحيفة " ماهي " أيضا، في 21 آذار/مارس 2000، أن الإدارة القبرصية اليونانية في معرض شراء أربع طائرات هليكوبتر من طراز Bell، علاوة على طائرات الهليكوبتر التي في حوزة الحرس الوطني القبرصي اليوناني، وهي أربع طائرات هليكوبتر من طراز Bell وثلاث من طراز Gazelle. |
Entre-temps, le numéro du 12 août 1998 du Jane's Defence Weekly a signalé que le commandant du centre d'entraînement à la défense antiaérienne de la Fédération de Russie à Ashuluk avait confirmé que 84 membres de la Garde nationale chypriote grecque avaient achevé un entraînement de trois mois au fonctionnement des systèmes de missiles S-300. | UN | وفي غضون ذلك، أفادت مجلة " جينز ديفنس ويكلي " في عددها الصادر في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٨ أن قائد مركز تدريب الدفاع الجوي للاتحاد الروسي في أشولوك أكد أن ٨٤ فردا من الحرس الوطني القبرصي اليوناني قد أتموا تدريبا لمدة ثلاثة أشهر على تشغيل منظومات القذائف إس - ٣٠٠. |
L'hebdomadaire chypriote grec Cyprus Weekly du 10 juillet 1998 indique que les essais se sont déroulés le 9 juillet 1998 à 1 200 kilomètres au sud de Moscou en présence d'une délégation chypriote grecque composée notamment de M. Omirou et du commandant de la Garde nationale chypriote grecque, M. Demetris Demou. | UN | وذكرت الصحيفة القبرصية اليونانية " سايبروس ويكلي " في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ أن التجربة تمت يوم ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ في أحد حقول الرمي الذي يقع على بعد ٢٠٠ ١ كيلومتر إلى الجنوب من موسكو وشهده وفد قبرصي يوناني، يضم السيد أوميرو وديمتريس ديمو قائد الحرس الوطني القبرصي اليوناني. |
Tout d'abord, je voudrais faire référence aux slogans anti-Turcs proférés dans un camp militaire chypriote grec lors d'exercices d'entraînement de routine et publiés dans le quotidien chypriote grec Haravgi, le 22 mars 2001, sous le titre évocateur de < < Slogans xénophobes dans les rangs de la Garde nationale chypriote grecque > > . | UN | فأولا، أود أن أشير إلى الشعارات المعادية لتركيا التي كانت تطلق في معسكر قبرصي يوناني أثناء عمليات التدريب المعتادة. والتي تظهر في الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية " HARAVGI " المؤرخة 22 آذار/مارس 2001، تحت عنوان مناسب للمقام وهو " شعارات شوفينية عند الحرس الوطني القبرصي اليوناني " . |
Dans la hiérarchie de la Garde nationale chypriote grecque, < < l'objectif national > > des forces armées chypriotes grecques est non seulement la défense du Sud, mais également l'engagement de < < libérer les territoires occupés > > , ce qui veut dire Chypre-Nord. | UN | وفي المراتب العليا من الحرس الوطني القبرصي اليوناني، فإن " الهدف القومي " للقوات المسلحة القبرصية اليونانية هو ليس الدفاع عن الجنوب فحسب، بل أيضا القسم " على تحرير الأراضي المحتلة " ، وهذا يعني شمال قبرص. |
Ce soir-là, à 18 h 35 heure locale, deux soldats de la Garde nationale chypriote grecque sont sortis d'une maison inoccupée dans la zone tampon placée sous le contrôle de l'ONU et ont commencé à se diriger vers les positions chypriotes turques de la zone dite " Caglayan " , ce qui constituait une violation flagrante de la zone tampon. | UN | في الساعة ٣٥/١٨ بالتوقيت المحلي من مساء ذلك اليوم خرج جنديان من جنود الحرس الوطني القبرصي من منزل خاو في المنطقة المحايدة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وباشرا التقدم نحو مواقع قبرصية تركية في منطقة " كاجلايان " في انتهاك واضح للمنطقة المحايدة. |
Le dimanche 11 avril 1993, des soldats de la Garde nationale chypriote grecque ont de nouveau violé la zone tampon dans la région de Famagouste, en s'y engageant sur une profondeur allant de 200 à 300 mètres, et ils ont ouvert le feu sur les positions chypriotes turques auxquelles ils ont infligé de graves dommages. | UN | وفي يوم اﻷحد ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قام جنود الحرس الوطني القبرصي اليوناني مرة أخرى بانتهاك المنطقة العازلة في منطقة فاماغوستا بالتغلغل فيها لمسافة تتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ من اﻷمتار وبفتح النيران على المواقع القبرصية التركية مما تسبب في خسائر فادحة. |
De même, le 3 avril 2014, un hélicoptère de la Garde nationale chypriote qui effectuait un vol quotidien de routine au-dessus de la zone de Mansoura, dans la partie nord-ouest de l'île, a d'abord reçu des appels radio puis a été suivi de près par deux F-16 turcs. | UN | وبالمثل، في 3 نيسان/أبريل 2014، تلقت طائرة هليكوبتر تابعة للحرس الوطني القبرصي كانت تقوم برحلتها الروتينية اليومية فوق منطقة منسورا، في الجزء الشمالي الغربي من الجزيرة، إنذارا عن طريق طلبات أرسلت باللاسلكي في البداية ثم اقتربت منها طائرتان من طراز F-16. |
d) Avec l'aide de la Grèce, l'actuelle unité aérienne de la Garde nationale chypriote grecque deviendra une véritable armée de l'air. | UN | )د( وبدعم من اليونان، ستعزز الوحدة الجوية الحالية للحرس الوطني القبرصي اليوناني بحيث تصل إلى مستوى قوة جوية كاملة العدة. |