"de la gestion des zones" - Traduction Français en Arabe

    • إدارة المناطق
        
    • لإدارة المناطق
        
    • وإدارة المناطق
        
    Il y a souvent des convergences entre les intérêts des peuples autochtones et des communautés locales et les objectifs de la gestion des zones forestières protégées. UN وهناك في كثير من اﻷحيان تلاقي مصالح بين السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية وبين إدارة المناطق الحرجية المحمية.
    L'insuffisance des données nécessaires à la surveillance de la gestion des zones côtières dans l'ensemble de la région ralentit davantage les progrès dans ce secteur. UN وعدم وجود بيانات في جميع أنحاء المنطقة عن رصد إدارة المناطق الساحلية يؤدي إلى زيادة ما يواجه التقدم من عراقيل.
    Aram Aghasyan Chef du Département de la gestion des zones protégées, Agence de gestion des ressources biologiques, Ministère de la protection de la nature, République d'Arménie UN رئيس شعبة إدارة المناطق المحمية، وكالة إدارة الموارد البيولوجية، وزارة حماية الطبيعة، جمهورية أرمينيا
    Il est donc nécessaire d'adopter une approche intégrée de la gestion des zones côtières, aussi bien pour les facteurs climatiques que pour les autres facteurs. UN ولهذا، تدعو الحاجة إلى نهج متكامل لإدارة المناطق الساحلية من أجل إدارة العوامل المناخية وغير المناخية.
    Grâce aux partenariats établis dans le cadre du Programme d'action mondial, comme par exemple les partenariats sur les nutriments et les eaux usées, celui-ci devrait démontrer clairement l'importance de l'approche écosystémique de la gestion des zones côtières et des ressources en eaux. UN وينبغي للبرنامج أن يبين بوضوح، أهمية النهج المعتمدة على النظم الإيكولوجية لإدارة المناطق الساحلية والموارد المائية، من خلال الشراكات المنشأة في إطار برنامج العمل العالمي، ومنها الشراكات المتعلقة بالمغذيات والمياه المستعملة.
    C'est là un pas en avant dans l'amélioration de la conservation et de la gestion des zones océaniques de l'Australie, UN وهذه خطوة رئيسية إلى اﻷمـــام في تحسين حـــفظ وإدارة المناطق المحيطية لاستراليا.
    En outre, les pays d'Amérique latine ont constitué des réseaux pour lutter contre les feux de forêt et accroître l'efficacité de la gestion des zones protégées. UN كما شكلت بلدان أمريكا اللاتينية شبكات لمكافحة حرائق الغابات ولزيادة فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Cet indicateur cible une approche de la gestion des zones arides fondée sur les droits. UN ويستهدف هذا المؤشر منظور الحقوق في إدارة المناطق الجافة.
    Les organisations internationales et les organismes nationaux responsables des zones protégées et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont mis au point toute une gamme d'approches et de méthodologies pour évaluer l'efficacité de la gestion des zones protégées. UN وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Elle a construit une base de données englobant plus de 180 organismes et 600 personnes travaillant dans le domaine de la gestion des zones arides, ainsi qu'une autre base de données sur les technologies appropriées pour la lutte contre la désertification. UN وتم إعـداد قاعدة بيانات عن أكثر من 180 وكالة و 600 شخص يعملون في مجال إدارة المناطق القاحلة، كما تم إعداد قاعدة بيانات أخرى بشأن التكنولوجيات المناسبة لمكافحة التصحر.
    Le Groupe de la gestion des zones côtières et l'Organisation centrale des secours d'urgence de la Barbade sont le fer de lance de cet effort. UN وتصدرت الاضطلاع بهذا الجهد وحدة إدارة المناطق الساحلية ببربادوس والمنظمة المركزية لتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ ببربادوس.
    Dans le cadre de la gestion des zones côtières, une surveillance est menée tant à l'intérieur des terres que dans les zones côtières afin d'obtenir une idée précise des charges nutritives d'origine terrestre et de leurs incidences en mer. UN وفي إطار أنشطة إدارة المناطق الساحلية، يجرى الرصد في كل من المناطق البرية والساحلية لتكوين صورة شاملة عن حمولات المواد المغذية الواردة من البر وآثارها في البحر.
    Néanmoins, la protection de nombreuses régions écologiques, en particulier dans les écosystèmes marins, reste insuffisante et l'efficacité de la gestion des zones protégées reste variable. UN إلا أن الحماية لا تزال منقوصة في كثير من المناطق الإيكولوجية، وخاصة في النظم الإيكولوجية البحرية، كما أن إدارة المناطق المحمية لا تزال متفاوتة الفعالية.
    Une action internationale visant un développement social, économique et politique à long terme exige de notre part que nous nous attaquions aux questions qui vont de la condition des femmes au contrôle des drogues, et de la gestion des zones urbaines à la survie de l'enfant, dans le cadre d'une démarche mondiale d'action préventive. UN ويتطلب العمل الدولي الذي يستهدف تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية طويلة اﻷمد للمجتمع أن نتصدى لقضايا تتراوح بين مركز المرأة ومكافحة المخدرات وبين إدارة المناطق الحضرية وبقاء اﻷطفال في إطار رؤية عالمية للعمل الوقائي.
    i) Faciliter l'acquisition et la mise au point de techniques écologiquement rationnelles intéressant les petits États insulaires en développement, notamment dans les domaines de la gestion des zones côtières, ainsi que de l'océanographie et de l'océanologie, par le biais, entre autres, de coentreprises, de programmes communs de recherche-développement et de mécanismes financiers conjoints; UN `١` تيسير إمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتطوير هذه التكنولوجيات، بما في ذلك إدارة المناطق الساحلية وعلوم البحار والمحيطات، باستخدام أمور من بينها المشاريع المشتركة وبرامج البحث والتطوير المشتركة واﻵليات المالية.
    a) L'impact de l'appui du PNUD dans le cadre de la gestion des zones protégées (première session ordinaire de 2015). UN (أ) أثر الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لإدارة المناطق المحمية (الدورة العادية الأولى لعام 2015).
    En ce qui concerne la gouvernance, le secrétariat de la COI a souligné qu'il fallait s'attacher à compiler les instruments juridiques actuels et définir une gouvernance claire aux fins de la gestion des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. Il a précisé que l'UNCLOS et la CBD doivent soutenir toute initiative entreprise. V. Conclusions UN 269 - وفيما يتعلق بالإدارة، بينت أمانة اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية أن العمل ضروري لتجميع الصكوك القانونية الحالية ذات الصلة وتحديد قواعد واضحة لإدارة المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مشيرة إلى ضرورة أن تشكل كل من اتفاقية قانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي أساس أي مبادرة.
    L'utilisation de la plateforme du Programme pour examiner des initiatives de gestion intégrée des zones côtières et encourager le développement et une plus large adoption des meilleures pratiques au niveau de la gestion écosystémique dans le cadre plus large de la gestion des zones côtières et sur la base de la gestion intégrée des ressources aux fins du développement durable des zones côtières. UN (ج) استخدام منبر البرامج في دراسة المبادرات المتكاملة لإدارة المناطق الساحلية وتشجيع التوسع في اتباع أفضل الممارسات في الإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية في إطار أوسع لإدارة المناطق الساحلية لتحقيق الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية.
    (Par. 25 et 26) Le développement durable des petits États insulaires en développement dépend largement de leurs ressources côtières et marines; l'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines a limité l'efficacité des mesures de gestion et a conduit à une surexploitation et à des conflits entre les utilisations concurrentes. UN 1 - (الفقرتان 25 و 26) يعتمد تحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتماداً كبيراً على الموارد الساحلية والبحرية. وأدى عدم وجود نهج متكاملة لإدارة المناطق الساحلية والبحرية إلى الحد من فعالية تدابير الإدارة مما أدى إلى الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    Des questions plus techniques, notamment dans le domaine des pratiques de pêche viables, de la gestion des zones côtières et du commerce sont également abordées. UN وتتناول أيضاً مسائل تتسم بقدر أكبر من التقنية مثل ممارسات الصيد المستدامة، وإدارة المناطق الساحلية، والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus