Nous mettons l'accent sur le rôle clef de l'ONU dans la promotion de la cohérence et de la coordination de la gouvernance économique mondiale. | UN | ونشدد على الدور المحوري للأمم المتحدة في تعزيز الاتساق والتنسيق في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Ils ont noté que si la question de la gouvernance économique mondiale n'était pas nouvelle, elle avait pris une importance accrue dans le contexte de la crise actuelle. | UN | ولوحظ أن مسألة الحوكمة الاقتصادية العالمية ليست جديدة، ولكن الأزمة الراهنة أكسبتها أهمية أكبر بكثير من ذي قبل. |
À cet égard, la réforme de la gouvernance économique mondiale est vitale pour que tous les pays et les peuples puissent profiter équitablement de la mondialisation. | UN | ولا بد في هذا الصدد، من إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لضمان أن تستفيد جميع البلدان والشعوب من العولمة على حد سواء. |
La crise financière actuelle a révélé clairement les faiblesses de la gouvernance économique mondiale. | UN | إن الأزمة المالية الراهنة قد كشفت عن ضعف الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Ils ont déploré qu'aucune réforme de la gouvernance économique mondiale n'ait été menée à bien et que l'ONU, qui était l'organisme le plus représentatif et donc le mieux placé pour organiser le débat sur la gouvernance mondiale, soit tenue à l'écart. | UN | وأعربوا عن الأسف لعدم تحقيق أي إصلاح للحوكمة الاقتصادية العالمية حتى الآن، ولأن الأمم المتحدة، وهي أكبر هيئة تمثيلية قادرة على إجراء حوار بشأن الحوكمة العالمية، قد هُمّشت. |
En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. | UN | واستجابة لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماما كبيرا لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Le programme de développement doit donc aborder les problèmes systémiques de la gouvernance économique mondiale. | UN | لذلك فإن خطة التنمية يجب أن تضم المسائل النظامية للإدارة الاقتصادية العالمية. |
L'interdépendance des économies demande que la dimension de développement soit traitée de manière cohérente à tous les niveaux de la gouvernance économique mondiale. | UN | ويقتضي ترابط الاقتصادات اتساقا في معالجة البعد الإنمائي على جميع مستويات الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
De nouvelles mutations apparaissent au sein de la gouvernance économique mondiale. | UN | وظهرت تغيرات جديدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
En d'autres termes, nous sommes au milieu d'un réarrangement de l'architecture de la gouvernance économique mondiale. | UN | وبعبارة أخرى، فإننا في خضم إعادة ترتيب لصرح الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Le rapport offre un aperçu des moyens d'améliorer le système des Nations Unies et d'accroître sa pertinence dans l'architecture de la gouvernance économique mondiale. | UN | ويقدم التقرير نظرة عامة على سبل تحسين منظومة الأمم المتحدة وزيادة أهميتها في هيكل الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
La clef de l'amélioration de la gouvernance économique mondiale réside dans la réforme du système de Bretton-Woods se est des institutions financières internationales pertinentes. | UN | ومفتاح تحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية هو إصلاح نظام بريتون وودز والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة. |
Sur le plan de la gouvernance économique mondiale, de graves faiblesses persistent dans l'organisation monétaire et financière internationale. | UN | ولا تزال أخطر أوجه القصور في الحوكمة الاقتصادية العالمية موجودة في الترتيبات النقدية والمالية الدولية. |
Le Groupe des PMA estime que le moment est venu de revoir la structure de la gouvernance économique mondiale. | UN | وتعتقد مجموعة أقل البلدان نمواً بأن الوقت قد حان لإعادة النظر في هيكل الإدارة الاقتصادية العالمية. |
La question de la stabilité financière internationale est de plus en plus souvent envisagée dans le contexte de la réforme des mécanismes de la gouvernance économique mondiale. | UN | وقد باتت مسألة الاستقرار المالي الدولي ينظر إليها وبشكل متزايد في سياق إصلاح آليات الإدارة الاقتصادية العالمية. |
La récente crise financière et économique mondiale, à cet égard, a représenté une forte incitation à la réforme des mécanismes existants de la gouvernance économique mondiale. | UN | والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة وفّرت زخما قويا لإصلاح آليات الإدارة الاقتصادية العالمية القائمة. |
Il faut donc encourager les institutions clefs de la gouvernance économique mondiale à répondre aux attentes légitimes de notre époque et à celles de millions de gens qui comptent sur l'efficacité de leur travail. | UN | ولذلك أود أن أدعو المؤسسات الرئيسية للحوكمة الاقتصادية العالمية إلى الوفاء بالتوقعات المشروعة لعصرنا والتوقعات المشروعة لملايين الأشخاص الذين يعتمدون على فعالية أعمال هذه المؤسسات. |
La crise financière avait élargi le consensus sur la nécessité impérieuse d'une réforme profonde de la gouvernance économique mondiale et de l'architecture financière internationale. | UN | ولقد وسعت الأزمة المالية من نطاق توافق الآراء حول الضرورة الملحة لإصلاح بعيد الأثر للحوكمة الاقتصادية العالمية والبنيان المالي الدولي. |
En conséquence, les organes intergouvernementaux de l'ONU ont prêté une grande attention à la question de la gouvernance économique mondiale. | UN | واستجابةً لذلك، أولت هيئات الأمم المتحدة الحكومية الدولية اهتماماً كبيراً لمسألة إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Or, les structures existantes de la gouvernance économique mondiale n'ont pas suffisamment évolué en conséquence. | UN | ومع ذلك، فإن الهياكل القائمة للإدارة الاقتصادية العالمية لم تتطور بما يكفي لإظهار تلك التطورات. |
Ces changements ne pallieront pas les insuffisances de la gouvernance économique mondiale. | UN | ولن تصلح تلك التغييرات أوجه القصور في إدارة الاقتصاد العالمي. |
L'architecture actuelle de la gouvernance économique mondiale comporte également un certain nombre d'organismes - tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC), la Banque des règlements internationaux et le Conseil de la stabilité financière - qui ne font pas officiellement partie du système des Nations Unies. | UN | وتشمل البنية القائمة لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أيضا عدداً من الهيئات التي لا تشكل رسمياً جزءاً من منظومة الأمم المتحدة، مثل منظمة التجارة العالمية، ومصرف التسويات الدولية، ومجلس تحقيق الاستقرار المالي. |
Il devrait également être l'expression d'une coopération intergouvernementale plus soutenue et s'accompagner d'une amélioration de la gouvernance économique mondiale. | UN | وينبغي أن تعبِّر مثل هذه الآليات أيضاً عن التعاون الحكومي الدولي المحسَّن والإدارة الاقتصادية العالمية الجيدة. |