Fonds d'affectation spéciale thématique à l'appui de la gouvernance démocratique | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحكم الديمقراطي |
Les efforts couronnés de succès ont inséré le renforcement du processus électoral au cœur du processus plus général qu'est le renforcement de la gouvernance démocratique. | UN | كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Nous espérons également que cet évènement historique contribuera de manière continue à la consolidation de la gouvernance démocratique dans notre région. | UN | ونأمل أيضا أن يساهم هذا التطور التاريخي في استمرار تعزيز الحكم الديمقراطي في منطقتنا. |
Les activités du PNUD dans le domaine de la gouvernance démocratique visent à réaliser le développement humain et la réduction de la pauvreté. | UN | 25 - إن عمل برنامج الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الديمقراطية موجّه صوب التنمية البشرية والحد من الفقر. |
L'accent mis sur les événements électoraux rendait également difficile l'intégration de l'assistance électorale dans le programme plus large de la gouvernance démocratique. | UN | كذلك فإن التركيز على مناسبات الانتخابات جعل دمج المساعدة الانتخابية في برنامج أوسع نطاقاً للحكم الديمقراطي أمراً صعباً. |
Il a été réalisé avec l'appui du gouvernement du Canada par l'ensemble du programme du Bureau de la gouvernance démocratique de l'agence canadienne de développement internationale. | UN | وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Dans tous, les enquêtés ont fait l'éloge du potentiel de la pratique actuelle de la gouvernance démocratique. | UN | وأثنى المجيبون على الاستبيان في جميع البلدان على إمكانيات ممارسة الحكم الديمقراطي الحالية. |
L'intervention de services de renseignement politisés est le contraire de la gouvernance démocratique. | UN | إن أعمال وكالات الاستخبارات المسيسة تقوض الحكم الديمقراطي. |
Les besoins sont particulièrement énormes dans le domaine des lois et du système judiciaire et pour tous les aspects de la gouvernance démocratique. | UN | وتُـعد الحاجة إلى ذلك ماسة بشكل خاص في مجال القوانين ونظام العدالة، وفي جميع جوانب الحكم الديمقراطي. |
Partant de cette hypothèse, la Mongolie a été le premier pays à adopter, en 2005, son neuvième OMD, relatif au renforcement des droits de l'homme, à la promotion de la gouvernance démocratique, et à la tolérance zéro de la corruption. | UN | وانطلاقا من هذه الفرضية، كانت منغوليا أول بلد يُقر في عام 2005، هدفا تاسعا خاصا به من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن تعزيز حقوق الإنسان، وترسيخ الحكم الديمقراطي وعدم التسامح مع الفساد على الإطلاق. |
Une approche de la gouvernance démocratique favorise la participation et la responsabilité, en mettant l'accent sur les droits et besoins des plus défavorisés et marginalisés. | UN | ويعزز نهج الحكم الديمقراطي المشاركة والمساءلة من خلال التركيز على حقوق واحتياجات الفئات الأكثر حرمانا وتهميشا. |
Ces deux organisations ont aussi créé une structure pour procéder à des consultations régulières et coopérer dans le domaine de la gouvernance démocratique. | UN | وأنشأ البرنامج الإنمائي والمنظمة أيضا هيكلا للتشاور المنتظم والعمل المشترك ف مجال الحكم الديمقراطي. |
Fonds d'affectation spéciale thématique du PNUD à l'appui de la gouvernance démocratique | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحكم الديمقراطي |
Le Fonds a également permis de financer le Centre d'Oslo pour la gouvernance et d'autres activités au niveau mondial qui visent à renforcer la démarche du Groupe de la gouvernance démocratique. | UN | وقدم الصندوق أيضا تمويلا لمركز أوسلو للحكم، وإلى أنشطة عالمية أخرى تهدف إلى تعزيز هيكل ممارسة الحكم الديمقراطي. |
Une composante prioritaire du processus de relèvement réside dans la consolidation de la gouvernance démocratique. | UN | وثمة عنصر رئيسي من عناصر عملية الانتعاش هو تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Nous y avons réaffirmé le rôle central de la coopération multilatérale dans la promotion de la gouvernance démocratique. | UN | وفي هذا الصك، أكدنا من جديد على الدور الحيوي للتعاون المتعدد الأطراف في تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Certains aspects de la gouvernance démocratique mondiale font obstacle à la réalisation des objectifs et des engagements convenus au niveau international en ce qui concerne l'éducation. | UN | تترتب على سياسات الحوكمة الديمقراطية العالمية آثار تعرقل الأهداف والالتزامات التعليمية الدولية. |
Pendant toute la durée du Plan stratégique, les résultats dans le domaine de la gouvernance démocratique seront présentés plus en détail dans les rapports suivants. | UN | وعلى مدى فترة الخطة الاستراتيجية، ستُعرض في تقارير مقبلة المزيد من التفاصيل عن النواتج في مجال الحوكمة الديمقراطية. |
Audit de la gouvernance démocratique et de l'appui électoral à la MINUT | UN | مراجعة الحوكمة الديمقراطية والدعم الانتخابي في البعثة |
portant création du Département administratif de la gouvernance démocratique et de la société civile | UN | المتعلقة بإنشاء الدائرة الإدارية للحكم الديمقراطي والمجتمع المدني |
de la réconciliation nationale, de la gouvernance démocratique et de l'autonomisation des femmes Allocation budgétaire (millions de dollars É.-U.) | UN | الإسهامات الكبيرة المثبتة للمشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام في مجالات المصالحة الوطنية، والحكم الديمقراطي وتمكين المرأة |
L'Union interparlementaire, pour sa part, est parvenue, au fil des ans, à se doter de compétence et d'outils qui devraient faciliter le suivi des progrès réalisés dans le domaine de la gouvernance démocratique. | UN | إلا أنه على مر السنين، قام الاتحاد البرلماني الدولي على وجه الخصوص بتطوير بعض الخبرات والأدوات التي ستمكن من توفير بعض السبل لتتبع التقدم المحرز فيما يتعلق بالحكم الديمقراطي. |
Il a réaffirmé l'importance du Code de conduite comme instrument de consolidation de la gouvernance démocratique du secteur de la sécurité en Afrique centrale. | UN | وأكدت اللجنة مجددا أهمية مدونة قواعد السلوك باعتبارها أداة لتعزيز الإدارة الديمقراطية للقطاع الأمني في وسط أفريقيا. |
M. Chungong (Union interparlementaire) se félicite de l'accent mis par plusieurs orateurs sur l'importance de la gouvernance démocratique qui est un des éléments nécessaires pour rétablir la paix et un développement durable. Il déplore toutefois qu'on n'ait guère mentionné l'institution parlementaire, qui est un des piliers de la gouvernance démocratique. | UN | 67 - السيد تشونغونغ (الاتحاد البرلماني): رحب بالتركيز الذي أعطاه العديد من المتحدثين لأهمية الحكم الديموقراطي كأحد العناصر الضرورية لإعادة السلام والتنمية المستدامة، ولكنه أعرب عن أسفه لعدم ذكر مؤسسة البرلمان، وهي واحدة من العناصر الضرورية للحكم الديموقراطي. |
Conseils dispensés à tous les principaux acteurs sur la base d'un document directif sur la viabilité à long terme des mécanismes de surveillance de la gouvernance démocratique | UN | تقديم المشورة لكافة الجهات الفاعلة الرئيسية استنادا إلى ورقة مفاهيمية تتعلق بالاستدامة الطويلة الأجل لآليات الإشراف الخاصة بالحوكمة الديمقراطية |
Une des initiatives stratégiques prévues dans ce domaine consistera à réaliser des évaluations de la gouvernance démocratique dont les pays intéressés ont la maîtrise. | UN | 92 - ومن شأن وجود مبادرة استراتيجية في هذا المجال أن يطور عمليات تقييم مملوكة على الصعيد الوطني للحوكمة الديمقراطية. |
1.2 Progrès vers le rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la gouvernance démocratique | UN | 1-2 إحراز تقدم نحو استعادة النظام الدستوري والحوكمة الديمقراطية |