"de la gouvernance internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الحوكمة الدولية
        
    • الإدارة الدولية
        
    • للإدارة الدولية
        
    • أسلوب الإدارة البيئية الدولية
        
    • الحوكمة البيئية
        
    Elles font aussi ressortir les défaillances de la gouvernance internationale du développement durable observées depuis le Sommet mondial sur le développement durable. UN وهي تشير أيضاً إلى أوجه النقص في الحوكمة الدولية للتنمية المستدامة منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995 est l'une des réalisations de la gouvernance internationale contemporaine. UN يبرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 في كوبنهاغن باعتباره أحد إنجازات الحوكمة الدولية المعاصرة.
    Voilà pourquoi les questions de la réforme des institutions de Bretton Woods, de celle de la gouvernance internationale et de la primauté du droit à l'échelon international devaient être traitées. UN وذلك هو السبب الذي من أجله يجب التطرُّق لمسألتي الحوكمة الدولية وسيادة القانون على المستوى الدولي.
    En conséquence, ces dernières années, la question de la gouvernance internationale a pris un caractère urgent dans le programme de travail mondial. UN وبناء على ذلك، أصبحت مسألة الإدارة الدولية فيما يتعلق بجدول الأعمال العالمي مسألة ملحة في السنوات الأخيرة.
    Une Organisation des Nations Unies vraiment démocratique et représentative devrait être au cœur de la gouvernance internationale. UN إن وجود أمم متحدة ديمقراطية حقا وممثلة لأعضائها يجب أن يكون في لب الإدارة الدولية.
    Nous demandons instamment aux gouvernements d'adopter, de mettre en œuvre et de renforcer l'Approche stratégique en tant qu'élément essentiel de la gouvernance internationale. UN 72 - نحث جميع الحكومات على اعتماد وتنفيذ وتعزيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بوصفه عنصراً أساسياً في الإدارة العالمية.
    Il a estimé que le résumé du Président devait être un produit fini. Pour cela, il était nécessaire que la gouvernance soit cohérente; autrement dit, le Groupe d'experts devait être plus représentatif des secteurs clefs de la gouvernance internationale. Cela signifiait que toutes les parties devaient être représentées pour apporter une valeur ajoutée plus crédible. UN وقال إنّ موجز الرئيس ينبغي أن يكون وثيقة نهائية، ومن الضروري لهذه الغاية ضمان الاتساق على مستوى الحوكمة، أيّ بمعنى آخر، ينبغي زيادة مستوى تمثيل ركائز الحوكمة الدولية داخل الفريق، ممّا يعني أنّه ينبغي لكلّ الأطراف أن تكون متمثّلة من أجل إضافة قيمة ذات مصداقية أعلى.
    Le renforcement de la gouvernance internationale et de l'action collective était essentiel dans la mesure où la réduction de la marge de manœuvre budgétaire à l'échelle mondiale avait des répercussions sur les vulnérabilités et les déséquilibres d'information. UN ولتعزيز الحوكمة الدولية والتحرك الجماعي دور حيوي، فبما أن تضاؤل الفسحة المالية ظاهرة عالمية، ثمّة تداعيات تتمخّض عن حالات عالمية من الضعف وانعدام تطابق المعلومات.
    L'objectif de la gouvernance internationale de l'environnement est d'assurer une coopération efficace et efficiente entre les pays afin de faire face aux enjeux environnementaux. UN والهدف الذي تتوخاه الحوكمة الدولية لشؤون البيئة هو إتاحة قيام تعاون يتسم بالفعالية والكفاءة بين البلدان من أجل التصدي للتحديات البيئية.
    Des consultations officieuses du processus de renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement auront lieu le jeudi 30 octobre 2008 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN تُجرى مشاورات غير رسمية بشأن عملية تعزيز الحوكمة الدولية لشؤون البيئة يوم الخميس، 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Des consultations officieuses du processus de renforcement de la gouvernance internationale en matière d'environnement auront lieu aujourd'hui 30 octobre 2008 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN تُجرى مشاورات غير رسمية بشأن عملية تعزيز الحوكمة الدولية لشؤون البيئة اليوم، 30 تشرين الأول/أكتوبر 2008، الساعة 00/10 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour terminer, le Mouvement des pays non alignés réaffirme qu'une Assemblée générale revigorée, exerçant pleinement son rôle et son autorité dans un environnement plus réactif, contribuerait sensiblement au renforcement de l'ensemble du système des Nations Unies ainsi qu'à l'amélioration de la gouvernance internationale et au renforcement du multilatéralisme. UN وختاماً، تؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً أن تنشيط الجمعية وتمكينها من ممارسة دورها وصلاحياتها على نحو كامل في بيئة أكثر استجابة سيسهم بقدر كبير في تعزيز منظومة الأمم المتحدة بكاملها وفي تحسين الحوكمة الدولية والنهوض بتعددية الأطراف.
    Les Conclusions des réunions de Nairobi et d'Helsinki définissaient cinq options pour la réforme institutionnelle plus large de la gouvernance internationale de l'environnement : UN وتتضمن الوثيقة الختامية لعملية نيروبي - هلسنكي خمسة خيارات للإصلاح المؤسسي الأعم لنظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة، هي:
    La fragmentation de la gouvernance internationale de l'environnement se reflète non seulement dans la multiplicité des accords multilatéraux sur l'environnement, mais aussi dans la configuration des financements internationaux pour l'environnement. UN 26 - يُلاحظ تجزؤ الحوكمة الدولية لشؤون البيئة من استحداث عدد كبير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المنفصلة عن بعضها بعضاً، ويُلاحظ أيضاً من كونه سمة مميزة لمشهد التمويل البيئي الدولي.
    des pays Faciliter la transition vers une économie verte mondiale À sa onzième session extraordinaire, le Conseil/Forum a établi un deuxième groupe consultatif chargé d'< < examiner la réforme plus vaste de la gouvernance internationale de l'environnement, en s'appuyant sur la liste d'options, tout en restant ouvert à de nouvelles idées > > . UN 6 - وأنشأ المجلس/المنتدى، في دورته الاستثنائية الحادية عشرة، فريقاً استشارياً ثانياً كي ' ' يبحث الإصلاح الأعم لنظام الحوكمة الدولية لشؤون البيئة، بالاستناد إلى مجموعة الخيارات، مع إبقاء الباب مفتوحاً أمام الأفكار الجديدة``.
    La participation active des membres du groupe à tous les niveaux a montré l'intérêt porté à l'avenir de la gouvernance internationale de l'environnement. UN وأوضحت مشاركة أعضاء الفريق بنشاط على جميع المستويات الاهتمام الذي يولى لمستقبل الإدارة الدولية للبيئة.
    Elle réduit la capacité de la gouvernance internationale de l'environnement à contribuer au développement durable; UN وهي تحد من قدرة الإدارة الدولية للبيئة على الإسهام في التنمية المستدامة.
    Aperçu général de la gouvernance internationale et des problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer UN استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار
    Nous ne sommes non plus pas convaincus du bien-fondé des propositions du Groupe concernant, par exemple, la création d'une équipe spéciale indépendante chargée d'éliminer les doubles emplois ainsi que la réalisation d'une évaluation indépendante et officielle du mécanisme actuel de l'ONU chargé de la gouvernance internationale en matière d'environnement. UN وبالمثل، فإننا غير مقتنعين بجدوى مقترحات الفريق، بما فيها المتعلقة بإنشاء فرقة عمل مستقلة معنية بالقضاء على الازدواجية، والشروع في تقييم موثوق مستقل للإدارة الدولية البيئية الحالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    À Johannesburg, les chefs d'État et de gouvernement ont souligné l'importance du cadre institutionnel du développement durable et demandé la pleine mise en œuvre des recommandations concrètes adoptées à Carthagène en février 2002, qui visent au renforcement du PNUE afin qu'il remplisse son mandat de principal organe de la gouvernance internationale de l'environnement. UN ففي جوهانسبرغ، أكد رؤساء الدول والحكومات أهمية الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة ودعوا إلى التنفيذ الكامل للمقترحات الملموسة المعتمدة في كارتاخينا في شباط/فبراير 2002، التي تهدف إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى يضطلع بولايته كجهاز رئيسي للإدارة الدولية للبيئة.
    Aperçu des progrès de la gouvernance internationale UN نظرة عامة على التقدم المحرز على صعيد أسلوب الإدارة البيئية الدولية
    La consolidation de la gouvernance internationale de l'environnement doit s'accompagner d'une stratégie de renforcement du développement durable au sein de l'ONU. UN ويجب أن يترافق ترسيخ الحوكمة البيئية الدولية باستراتيجية تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة في إطار الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus