"de la guerre à" - Traduction Français en Arabe

    • من الحرب إلى
        
    • من حالة الحرب إلى
        
    • من الحرب في
        
    • من الحرب على
        
    • ومن الحرب إلى
        
    • الحرب الى
        
    Le rôle remarquable joué par la communauté internationale nous a permis de passer de la guerre à la paix. UN لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا.
    La transition de la guerre à la paix exige de vastes efforts concertés pour empêcher la reprise de la violence. UN وتقتضي عملية الانتقال من الحرب إلى السلام بذل جهود شاملة ومتضافرة لمنع الارتداد إلى دائرة العنف.
    Certaines nations, comme le Nicaragua, sont en train de passer de la guerre à la paix. UN تمر اﻵن بعض الدول، مثل نيكاراغوا، بمرحلة انتقال من الحرب إلى السلم.
    Nous avons besoin d'une Commission de consolidation de la paix pour aider les pays en conflit à effectuer la transition de la guerre à une paix durable. UN ونحتاج إلى لجنة لبناء السلام، لمساعدة البلدان الداخلة في صراع على تحقيق الانتقال من حالة الحرب إلى السلام الدائم.
    C'est ainsi que nous pourrons jeter les bases solides d'une transition effective de la guerre à la paix durable. UN وهذه هي الطريقة التي سنضع بها أسسا متينة لعملية انتقال فعالة من الحرب إلى السلام الدائم.
    Celle-ci fournira un appui spécifique aux peuples qui doivent franchir les nombreuses embûches qui jalonnent le chemin allant de la guerre à une véritable paix. UN فهي ستقدم دعما ملموسا للناس الذين يتعين عليهم مغالبة التحديات المتنوعة على الطريق من الحرب إلى السلام الحقيقي.
    La transition de la guerre à la paix est un processus complexe et délicat, il n’est pas linéaire. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام عملية معقدة دقيقة، ليست عملية خطية.
    Le Directeur donne des renseignements complémentaires sur le calendrier de recherche prévu en matière de politiques qui couvre des thèmes tels que le transfert forcé de populations, la prévention et le rapatriement dans la transition de la guerre à la paix. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    La transition de la guerre à la paix est tout aussi complexe et exigeante que l'autre. UN فالانتقال من الحرب إلى السلام معقد وملح على حد سواء.
    Afin de répondre aux attentes des États Membres, il ne faudra ménager ni les efforts, ni les partenariats dans cette période de transition de la guerre à la paix. UN وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام.
    Le passage de la guerre à une paix durable nécessite des efforts globaux et concertés, qui empêcheront la reprise des hostilités et le déplacement des populations. UN والتحول من الحرب إلى سلام دائم يتطلب جهوداً شاملة ومتضافرة لمنع العودة إلى الصراع والتشرد.
    Nous devons veiller à ce que les femmes puissent pleinement accéder à la justice, même dans les périodes de transition de la guerre à la paix. UN علينا أن نكفل حصول النساء بصورة كاملة على العدالة خلال عملية الانتقال من الحرب إلى السلام أيضا.
    Bon sang, John, tu as changé l'art de la guerre à jamais. Open Subtitles ايها الملعون ، ياجون. لقد غيرت الآن الخوف من الحرب إلى الأبد.
    Cependant, nous estimons que les progrès accomplis l'an dernier ne sont qu'un premier pas dans le processus de transition à long terme de la guerre à la paix, d'une économie détruite à un développement durable, de la primauté des dirigeants à la primauté du droit. UN غير أننا نعتبر التقدم المحرز في السنة الماضية ليس سوى خطوة أولى في عملية الانتقال الطويلة الأجل من الحرب إلى السلم، ومن الاقتصاد المدمر إلى التنمية المستدامة، ومن حكم الحكام إلى حكم القانون.
    Le quatrième domaine que je voudrais mentionner a trait à la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix. UN والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم.
    De nombreux pays sont passés de la guerre à la paix et de la pauvreté à la prospérité, d'autres n'ont pas pu atteindre ces objectifs qui se dérobent souvent à l'humanité. UN وبينما تحولت بلدان كثيرة من الحرب إلى السلم ومن الفقر إلى الازدهار فإن بلادا أخرى لم تتمكن من اللحاق بهذه اﻷهداف اﻹنسانية التي تراوغنا أحيانا.
    Le programme permettrait au Gouvernement de passer de la guerre à la paix, d'une situation d'urgence à une période de relèvement et de développement, d'un régime à parti unique à un système électoral pluraliste, et de l'instabilité à la stabilité. UN وسيدعم البرنامج عملية انتقال الحكومة من الحرب إلى السلام، ومن حالة الطوارئ إلى حالة اﻹصلاح والتنمية، ومن نظام الحزب الواحد إلى نظام انتخابي متعدد اﻷحزاب، ومن عدم الاستقرار إلى الاستقرار.
    Une fois que cette intervention a pris fin, le Pakistan a encouragé la conclusion d'accords entre les parties et les factions afghanes en vue d'une transition pacifique de la guerre à la paix. UN وبمجرد انتهاء هذا التدخل، عززت باكستان اجراء اتفاقات بين اﻷحزاب والجماعات اﻷفغانية من أجل تحقيق انتقال سلمي من حالة الحرب إلى السلام.
    Les auteurs du rapport déterminent les principaux problèmes, examinent les questions transsectorielles et présentent des recommandations susceptibles d'appuyer la transition de la guerre à la paix et de prévenir les conflits. UN والتقرير يُحدد التحديات الرئيسية، ويتناول مسائل مشتركة، ويقدم توصيات تتعلق بالسياسات قد يكون من شأنها دعم التحول من حالة الحرب إلى حالة السلام ومنع النـزاعات.
    Au cours de la dernière phase de la guerre à Vanni (Sri Lanka), M. Palani a été recruté de force par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul (LTTE). UN 5- خلال المرحلة الأخيرة من الحرب في فاني بسري لانكا، جندت قيادة نمور تاميل إيلام للتحرير قسراً السيد بالاني.
    Le Comité a engagé les femmes de la Croatie et des autres régions qui souffraient des conséquences de la guerre à rechercher ensemble une solution pacifique au conflit militaire. UN وحثت اللجنة نساء كرواتيا ونساء المناطق اﻷخرى التي عانت من الحرب على توحيد جهودهن في سعيهن إلى حل سلمي للصراع المسلح.
    Le passage d'une société autoritaire à la démocratie, de la guerre à la paix et d'un système qui viole les droits de l'homme à un autre qui les protège et en garantisse l'exercice ne saurait être assuré que par un acheminement hésitant et ardu. UN وانتقال مجتمع شمولي إلى الديمقراطية ومن الحرب إلى السلم ومن نظام ينتهك حقوق الانسان إلى نظام يحميها ويكفلها هو سبيل معقد وشاق ومتناقض.
    L'Amérique centrale est passée de la guerre à la paix, de l'autoritarisme au renforcement de la démocratie, de l'antagonisme à la réconciliation et à la concertation, de la destruction à la reconstruction nationale. UN لقد انتقلت امريكا الوسطى من الحرب الى السلام، ومن الاستبداد الى الديمقراطية المعززة، ومن التباغض الى المصالحة والوئام، ومن التدمير الى إعادة البناء الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus