"de la guerre contre le terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • الحرب على الإرهاب
        
    • الحرب ضد الإرهاب
        
    Dans le même temps, le climat résultant de la guerre contre le terrorisme a été un obstacle à l'instauration de la confiance, au renforcement de la stabilité internationale et au règlement d'autres problèmes importants. UN وفي نفس الوقت، كان مناخ الحرب على الإرهاب معوقاً لتعزيز الثقة وتدعيم الاستقرار الدولي وحل مشاكل هامة أخرى.
    Il a dénoncé le comportement de tous les ennemis du développement humain et tous les gouvernements qui violaient les droits des peuples au nom de la guerre contre le terrorisme. UN وأعرب عن إدانته لجميع أعداء التنمية البشرية ولجميع الحكومات التي تنتهك حقوق الشعوب باسم الحرب على الإرهاب.
    Notre grand objectif est de bâtir un monde meilleur au-delà de la guerre contre le terrorisme. UN إن مقصدنا الكبير يتمثل في بناء عالم أفضل يتجاوز الحرب على الإرهاب.
    Cela aussi fait partie de la guerre contre le terrorisme, dans laquelle les victimes sont des innocents. UN وهذا أيضا جزء من الحرب ضد الإرهاب التي تكون ضحاياها أطراف بريئة.
    Le rôle humanitaire de l'ONU a été renforcé au cours des crises récentes, et notamment de la guerre contre le terrorisme en Afghanistan. UN لقد تعزز دور الأمم المتحدة الإنساني خلال الأزمات الأخيرة، بما في ذلك الحرب ضد الإرهاب في أفغانستان.
    Des avions de guerre américains pulvérisent parfois des villages somaliens au nom de la guerre contre le terrorisme. UN وتقوم أحيانا الطائرات الحربية التابعة للولايات المتحدة بقصف القرى الصومالية باسم الحرب على الإرهاب.
    C'est le Gouvernement des États-Unis qui a imaginé ce soi-disant différend pour servir sa stratégie dans la région, qui consiste à utiliser Djibouti comme point de départ pour atteindre ses objectifs militaires régionaux au titre de la < < guerre contre le terrorisme > > . UN وبالفعل، فإن هذا النزاع يتقاطع مع أغراض الاستراتيجية الأمريكية، بل إنه مصمم للترويج لها باستخدام جيبوتي منصة لتحقيق أهدافها العسكرية في المنطقة باسم ' ' الحرب على الإرهاب``.
    Du fait des attaques terroristes sur New York en septembre et de la < < guerre contre le terrorisme > > qui a suivi, il est devenu urgent que Nioué fasse quelque chose et le fasse dans les plus brefs délais. UN وكان في الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها نيويورك في أيلول/سبتمبر وما تلاها من إعلان " الحرب على الإرهاب " ما جعل من الضروري والمُلح بالنسبة لنيوي أن تتخذ إجراءات وأن تتخذها بسرعة.
    La tentative faite par Israël de décrire son conflit avec les Palestiniens, ou même avec les groupes extrémistes palestiniens, comme faisant partie de la guerre contre le terrorisme international est un raisonnement erroné du point de vue légal et politique et sape gravement la guerre contre le terrorisme. UN فمحاولة إسرائيل تصوير صراعها مع الجانب الفلسطيني أو حتى مع المجموعات الفلسطينية المتطرفة كجزء من الحرب على الإرهاب الدولي هو عمل كاذب، خاطئ قانونيا وسياسيا، وهو يلحق ضررا شديدا بصلب المعركة.
    La section III présente une réflexion du Rapporteur spécial sur l'incidence de la guerre contre le terrorisme sur la liberté d'association et de réunion pacifique et sur les normes internationales y relatives. UN ويعرض المقرر الخاص في الجزء الثالث تأثير الحرب على الإرهاب على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي والمعايير الدولية ذات الصلة.
    L'oppression de la Palestine, qu'on laisse s'aggraver, l'invasion de l'Afghanistan, la conquête de l'Iraq et, plus récemment, la destruction sauvage du Liban sont autant d'entreprises menées au nom de la guerre contre le terrorisme. UN إن قمع فلسطين، الذي يُسمح له بالاستفحال؛ وغزو أفغانستان؛ واحتلال العراق؛ ومؤخرا جدا، تدمير لبنان دونما رادع، جرت كلها باسم الحرب على الإرهاب.
    Tout d'abord sur la question du terrorisme et de la < < guerre contre le terrorisme > > UN أولا - بشأن مسألة الإرهاب و " الحرب على الإرهاب "
    Pourtant, ces personnes restent victimes de discrimination raciale et leurs représentants ne surveillent pas attentivement l'augmentation du profilage racial qui résulte de la guerre contre le terrorisme. UN وعلى الرغم من هذا الحوار، فإن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يقعون ضحية التمييز العنصري وممثلوهم لم يقوموا برصد زيادة التنميط العرقي الناجم عن تنفيذ الحرب على الإرهاب.
    Les répercussions de la < < guerre contre la drogue > > et de la < < guerre contre le terrorisme > > sur l'État de droit méritent aussi une attention soutenue. UN فأثر " الحرب على المخدرات " و " الحرب على الإرهاب " على سيادة القانون يستحق بدوره الاهتمام به من كثب.
    190. Le Charitable Institute for Protecting Social Victims a appelé l'attention du Conseil sur des cas de violations des droits de l'homme en Allemagne commises sous prétexte de la guerre contre le terrorisme. UN 190- ووجه المركز الخيري لحماية ضحايا الأوضاع الاجتماعية انتباه المجلس إلى حالات انتهاكات حقوق الإنسان في ألمانيا تحت ذريعة الحرب على الإرهاب.
    Il se réjouit en particulier de la déclaration faite par le représentant des États-Unis dans la mesure où il s'est efforcé de maintenir de bonnes relations avec le gouvernement malgré ses divergences d'opinion avec l'administration précédente et avec les actions de celle-ci au titre de la guerre contre le terrorisme. UN وأعرب عن سروره بوجه خاص للبيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة، حيث أنه عمل على المحافظة على علاقات جيدة مع الحكومة، بالرغم من اختلافاته في الرأي مع الإدارة السابقة وإجراءاتها في إطار الحرب على الإرهاب.
    On a de plus en plus recours à l'isolement cellulaire prolongé ou de durée indéfinie dans diverses juridictions, en particulier au titre de la < < guerre contre le terrorisme > > ou au motif d'une < < menace à la sécurité nationale > > . UN 57 - ازدادت وتيرة استخدام الحبس الانفرادي المطوّل أو إلى أجل غير مسمى في ولايات قضائية مختلفة، وبخاصة في سياق ' ' الحرب على الإرهاب`` و ' ' مكافحة تهديدات الأمن القومي``.
    Cuba continuera de dénoncer la détention cruelle de cinq héros de la guerre contre le terrorisme. UN وستواصل شجبها للاحتجاز المفروض على خمسة من أبطال الحرب ضد الإرهاب.
    Le représentant de Cuba aimerait avoir de plus amples recommandations à l'intention du gouvernement accusé d'utiliser la torture contre des prisonniers de la guerre contre le terrorisme. UN وسوف يحظى المزيد من التعليق بالتقدير لديه بشأن التوصيات التي يمكن تقديمها للحكومات المتهمة باستخدام التعذيب ضد الأسرى في الحرب ضد الإرهاب.
    Global Rights a également parrainé deux séances thématiques de la Commission des droits de l'homme, consacrées aux violations des droits de l'homme résultant de la guerre contre le terrorisme. UN ورعت رابطة الحقوق العالمية كذلك تنظيم جلستين مواضيعيتين أثناء دورة لجنة حقوق الإنسان للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الحرب ضد الإرهاب.
    L'aspect occulté de la guerre contre le terrorisme News-Commentary الجانب المنسي من الحرب ضد الإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus