"de la guerre du golfe" - Traduction Français en Arabe

    • حرب الخليج
        
    • وحرب الخليج
        
    • بحرب الخليج
        
    Syndrome de la guerre du Golfe. Démobilisation avec les honneurs. Open Subtitles عانى كثيرا في حرب الخليج وكان متطوعا لذلك
    A la suite de la guerre du Golfe en 1990, l'Egypte est devenue, parmi les pays d'Afrique du Nord, le premier pays bénéficiaire. UN وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا.
    Cette situation regrettable découle de la réticence du gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au règlement de la guerre du Golfe. UN هذه الحالة المؤسفة نتجت عن معارضة حكومة بغداد التقيد الكامل بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بتسوية حرب الخليج.
    A cet égard, l'élimination des séquelles de la guerre du Golfe doit pouvoir ouvrir la voie à la réconciliation interarabe que nos peuples appellent de tous leurs voeux. UN فهي تؤمن بأن إزالة مخلفات حرب الخليج كفيلة بفتح الطريق أمام المصالحة العربية التي تدعو إليها شعوبنا بكل قوة.
    Dans cette partie du monde, les séquelles de la guerre du Golfe demeurent encore visibles dans tous les pays de la région. UN وفي هذا الجزء من العالم لا تزال مخلفات حرب الخليج ماثلة للعيان في جميع دول المنطقة.
    Cela implique notamment le respect des résolutions du Conseil de sécurité concernant le règlement de la guerre du Golfe. UN وهذا يتطلب، بين أمور أخرى، الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بتسوية حرب الخليج.
    Dans cette partie du monde, les retombées de la guerre du Golfe continuent de se faire sentir. UN وفي هذه المنطقة من العالم لاتزال مخلفات حرب الخليج ماثلة لﻷعين.
    Le Koweït, pays relativement riche, a ainsi dépensé près de 1 milliard de dollars en contrats de déminage depuis la fin de la guerre du Golfe. UN فالكويت وهو بلد غني نسبيا، أنفق قرابة بليون دولار على عقود ازالة اﻷلغام منذ حرب الخليج.
    Elle se distingue par sa composition et par ses procédures, qui sont le reflet de la nature particulière de la guerre du Golfe et des épreuves endurées par les victimes du conflit. UN فتكوينها واجراءاتها استثنائية. وهي تعكس الطبيعة الخاصة للصراع في حرب الخليج والحالة الاستثنائية لضحايا هذا الصراع.
    Si le régime iraquien souhaite la paix, qu'il libère tous les combattants de la guerre du Golfe et rende compte du sort de ceux qui sont disparus. UN وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فليطلق سراح أفراد حرب الخليج الذين لا يزال مصيرهم مجهولا أو يقدم بيانات عنهم.
    Plus d'une décennie après la libération du Koweït, le problème iraquien demeure non réglé, et les répercussions de la guerre du Golfe sont toujours présentes. UN وبعد أكثر من عقد بعد تحرير الكويت، ما زالت المشكلة العراقية دون حل. وما زالت عواقب حرب الخليج سائدة.
    Il semble que ce soit le seul système d'armement biologique que l'on ait continué de développer après le début de la guerre du Golfe. UN ويبدو أنه كان نظام السلاح البيولوجي الوحيد الذي استمر تطويره بعد اندلاع حرب الخليج.
    À la fin de la guerre du Golfe Persique, le monde a découvert toute l'ampleur du programme avancé de mise au point d'armes nucléaires que l'Iraq s'attachait à réaliser clandestinement. UN فعند نهاية حرب الخليج الفارسي، أدرك العالم مدى اتباع العراق لبرنامج سري متقدم لتطوير الأسلحة النووية.
    La plupart de ces munitions ont été détruites ou endommagées par la coalition lors des bombardements aériens de la guerre du Golfe de 1991. UN وقامت قوات التحالف بتدمير أو تعطيل معظم تلك الذخائر بالقصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991.
    La plupart des structures de l’établissement ont été détruites ou fortement endommagées par les bombardements aériens au cours de la guerre du Golfe de 1991. UN وقد تعرض معظم مبانيها للتدمير أو لأضرار بالغة من جراء القصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991.
    Les effets de la guerre du Golfe ont été durables, comme en a témoigné la récession qui lui a immédiatement fait suite dans toute l'Europe. UN استمرت آثار حرب الخليج لفترة طويلة وكان أبرزها الكساد الذي عم أوروبا في أعقابها مباشرة.
    Il affirme également que 213 tonnes de diisopropylamine ont été détruites par les bombardements au cours de la guerre du Golfe. UN وادعى العراق أيضا أن ٢١٣ طنا من مادة ثنائي إيزوبروبيلامين قد دمﱢرت خلال القصف الجوي الذي جرى خلال حرب الخليج.
    Ce fut le cas au moment de la guerre du Golfe, en 1991. UN وكان اﻷمر كذلك وقت حرب الخليج في عام ١٩٩١.
    Les installations de séparation électromagnétique des isotopes ont été détruites lors de la guerre du Golfe, ce qui a mis fin aux efforts déployés par l'Iraq pour maîtriser le processus de centrifugation. UN وقد أسفرت حرب الخليج عن تدمير منشآته الخاصة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وعطلت جهوده ﻹتقان تكنولوجيا الطرد المركزي.
    Le caractère unique et sans précédent de la Commission d'indemnisation découle de son contexte particulier, à savoir les conséquences résultant de la guerre du Golfe. UN أن طابع اللجنة الفريد والذي لم يسبق له مثيل ناشئ عن سياق معين، هو الظروف والحالات الناجمة عن حرب الخليج.
    D'autre part, l'ampleur et la portée du problème des handicapés se sont encore accrues à la suite des désordres civils, de l'occupation militaire et de la guerre du Golfe. UN كما أن حجم مشكلة اﻹعاقة ونطاقها في المنطقة يتزايدان نتيجة ﻵثار الاضطراب المدني والاحتلال العسكري وحرب الخليج.
    La communauté internationale et l'ONU, en particulier le Conseil de sécurité, ont la lourde responsabilité d'alléger les souffrances du peuple iraquien, même s'il sont aux prises avec l'important problème de la paix et de la sécurité dans cette région, de même qu'avec les autres problèmes tout aussi importants et non résolus nés de la guerre du Golfe. UN وتقع المسؤولية الثقيلة على المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمـــن خصوصا، عن تخفيف معاناة الشعب العراقي، حتى في وقت معالجة القضية الهامة المتعلقة بالسلام واﻷمن في تلك المنطقة، ومعالجة القضايا اﻷخرى الهامة ولكن التي لم تجد حلا والمتصلة بحرب الخليج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus