"de la guerre en iraq" - Traduction Français en Arabe

    • الحرب في العراق
        
    • حرب العراق
        
    Nous venons d'être les témoins de la guerre en Iraq qui a entraîné de profondes divisions et des récriminations entre les États Membres de l'ONU. UN فقد شهدنا من فورنا الحرب في العراق التي سببت انشقاقات عميقة وتبادلاً للاتهامات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La cinquante-huitième session ordinaire est la première qui se tient depuis le début de la guerre en Iraq. UN إن الدورة العادية الثامنة والخمسين هي أول دورة منذ اندلاع الحرب في العراق.
    L'économie jordanienne reste extrêmement sensible aux facteurs régionaux et les pertes qu'elle a encourues du fait de la guerre en Iraq ont été essentiellement compensées par l'aide étrangère. UN ويبقى الاقتصاد الأردني شديد التأثر بالعوامل الإقليمية، وقد خففت المعونة الخارجية خصوصاً من حدة الخسائر التي تكبدها من الحرب في العراق.
    Le 28 mars 2003, un délégué de Pax Christi a rencontré le Secrétaire général des Nations Unies pour parler de la guerre en Iraq. UN والتقى مندوب من الحركة، في 28 آذار/مارس 2003، بالأمين العام للأمم المتحدة لمناقشة الحرب في العراق.
    Je suis convaincu que l'on pourra tirer de nombreuses leçons de la guerre en Iraq. UN وأرى أن ثمة دروساً كثيرة يمكن اكتسابها من حرب العراق.
    Hidrogradnja a attribué la perte invoquée de la retenue de garantie au " déclenchement de la guerre en Iraq " . UN وعزت الشركة خسارتها المزعومة للأموال المحتجزة إلى " اندلاع الحرب في العراق " .
    Depuis le début de la guerre en Iraq en 2003, des dizaines de milliers de personnes recherchent des membres de leur famille. UN ومنذ بدء الحرب في العراق عام 2003، يبحث عشرات الآلاف من الناس عن أفراد من أسرهم().
    Depuis le début de la guerre en Iraq en 2003, des dizaines de milliers de personnes recherchent des membres de leur famille. UN ومنذ بدء الحرب في العراق عام 2003، يبحث عشرات الآلاف من الناس عن أفراد من أسرهم().
    Enfin, le désaccord entre le Gouvernement américain et ses alliés arabes modérés au sujet de la déclaration de Bush sur les implantations israéliennes est un des pires qui aient émergé depuis des années et a exacerbé les relations qui étaient déjà tendues entre les États-Unis et les pays arabes à cause de la guerre en Iraq. UN وأخيرا، إن الصدع القائم بين الإدارة وحلفائها العرب المعتدلين إزاء بيان بوش عن المستوطنات الإسرائيلية هو أسوأ فجوة تنشأ منذ سنوات، وقد أدى لتفاقم العلاقات المتوترة بالفعل بين الولايات المتحدة والبلدان العربية بسبب الحرب في العراق.
    Les marchés de capitaux ont généralement connu une très forte instabilité aux alentours de la publication de statistiques économiques marquant une amélioration et au début de la guerre en Iraq, durant le premier trimestre de 2003. UN 12 - واتسمت الأسواق المالية عموما بقدر كبير من التقلب في الوقت الذي أُعلن فيه عن تحسن في البيانات الاقتصادية وعن بدء الحرب في العراق خلال الربع الأول من عام 2003.
    L'issue de la guerre en Iraq est sans rapport avec les buts et objectifs de ben Laden et d'Al-Qaida, si ce n'est que ceux-ci peuvent en faire un nouvel exemple de l'agression que le monde occidental commettrait contre le monde islamique et de la domination qu'il voudrait exercer. UN 5 - وتعتبر نتيجة الحرب في العراق غير ذات صلة بمقاصد وأغراض بن لادن وتنظيم القاعدة وربما لا تتجاوز قيمتها مجرد استخدامها كنموذج آخر على العدوان والهيمنة التي يفترض أن الغرب يمارسها ضد العالم الإسلامي.
    Les crises récentes, notamment la montée de la violence au Moyen-Orient, les divergences de vues au sein du Conseil de sécurité à propos de la guerre en Iraq et le bombardement terroriste, qui a frappé récemment le Siège des Nations Unies à Bagdad, sont un défi lancé au monde et une mise à l'épreuve des principes de sécurité collective. UN وجميع الأزمات الأخيرة، بما فيها زيادة تصاعد المجازر في الشرق الأوسط والانقسام المرير في مجلس الأمن حيال الحرب في العراق والتفجير الإرهابي المأسوي الأخير لمقر الأمم المتحدة في بغداد، تحدت الهيئة العالمية كما اختبرت مبادئ الأمن الجماعي.
    Le danger de la guerre en Iraq représente un danger spécifique grave pour les Palestiniens - le danger que la puissance occupante puisse, du fait de cette guerre, mettre à exécution sa menace actuelle de transfert. Le transfert est un euphémisme qu'emploient poliment les Israéliens pour désigner le nettoyage ethnique. UN إن خطر الحرب في العراق يمثل خطرا جديا محددا على الفلسطينيين - الخطر من أن تقوم قوة الاحتلال، ردا على هذه الحرب، بتنفيذ تهديدها الحالي بالترحيل، فالترحيل هو تعبير تلطيفي إسرائيلي مهذب للتطهير العرقي.
    Bien que l'environnement des affaires pour ces soustraitants puisse changer suite à la fin de la guerre en Iraq et à l'atténuation du conflit en Afghanistan, ces sociétés privées n'ont pas disparu. UN وفي حين أن البيئة التجارية لهؤلاء المتعاقدين قد تتغير مع انتهاء الحرب في العراق وانحسار النزاع في أفغانستان، فإن هذه الشركات الخاصة لا تزال موجودة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus