"de la guerre entre l" - Traduction Français en Arabe

    • الحرب بين
        
    L'exécution du contrat a subi des contretemps en raison de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et les travaux ont été achevés en 1986. UN وتأخر تنفيذ العقد بسبب الحرب بين إيران والعراق وأنجزت الأعمال في عام 1986.
    L'exécution du contrat a subi des contretemps en raison de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et les travaux ont été achevés au milieu de 1986. UN وتأخر تنفيذ العقد بسبب الحرب بين إيران والعراق وأنجز العمل في منتصف عام 1986.
    Le contrat initial relatif à ce projet avait été attribué à Niigata en 1980, mais les travaux ont été interrompus en raison de la guerre entre l'Iran et l'Iraq. UN وقد حصلت نيغاتا على العقد الأصلي بشأن هذا المشروع في عام 1980، لكن العمل على المشروع توقف بسبب الحرب بين إيران والعراق.
    Elle déclare qu'elle a été obligée d'interrompre ses activités en raison du déclenchement de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et que le montant non réglé est dû depuis 1985. UN كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985.
    Toutefois, ce droit a été suspendu pendant un certain temps au cours de la guerre entre l'Iraq et l'Iran. UN غير أنه، في وقت معين أثناء الحرب بين العراق وإيران، جرى تعليق الحق في السفر.
    Par exemple, dès que la paix et la sécurité ont été rétablies à la suite de la guerre entre l'Iraq et l'Iran, un certain nombre d'instruments législatifs ont été complètement révisés. UN فما أن تمت، على سبيل المثال، استعادة السلم واﻷمن بعد الحرب بين العراق وإيران، أُعيد النظر في عدد من الصكوك القانونية.
    Depuis, l'espoir se fait jour d'un règlement de certains conflits régionaux, ou tout au moins d'une amélioration de la situation : c'est le cas de la guerre entre l'Éthiopie et l'Érythrée et des guerres civiles dans la République démocratique du Congo et en Sierra Leone. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئت تتجدد الآمال في تسوية بعض الصراعات الإقليمية أو تحسين ظروفها، مثل الحرب بين إثيوبيا وإريتريا، والحربين الأهليتين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    L'effet de contagion en Somalie de la guerre entre l'Éthiopie et l'Érythrée était également extrêmement préoccupant, d'autant plus que les deux parties étaient accusées d'avoir déversé soldats et armes en Somalie pour y soutenir des actions de milices rivales. UN وثمة داع من دواعي القلق الخطير هو امتداد أثر الحرب بين إثيوبيا وإيتريا إلى الصومال وسط مزاعم بأن الجانبين يدفعان بالجنود والأسلحة إلى الصومال دعما لفصائل الميليشيات المتنافسة هناك.
    Vous déclarez qu'au lendemain de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, l'EEM a changé de priorités; mais vous vous bornez à évoquer les priorités concernant la portion de ses activités qui a trait aux armes chimiques. UN جاء في استعراضكم أن أولويات مؤسسة المثنى قد تغيرت بعد انتهاء الحرب بين العراق وإيران. ولم تقدم تلك اﻷولويات إلا فيما يتعلق بجزء الحرب الكيميائية من نشاطها.
    INTEGRA a affirmé qu'elle n'a pu réexporter les machines et les équipements en raison à la fois de la guerre entre l'Iraq et l'Iran et de l'impossibilité dans laquelle elle se serait trouvée d'obtenir une attestation de mise à disposition pour le contrat Méridien. UN وزعمت الشركة أنها لم تتمكن من إعادة تصدير الآلات والمعدات بسبب الحرب بين العراق وإيران وكذلك بسبب استحالة حصولها، كما تزعم، على شهادة تسليم فيما يتعلق بتنفيذ عقد الفندق.
    93. La construction de l'usine de traitement des semences a été interrompue du fait de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et s'est terminée en 1988. UN 93- أما الأعمال المتعلقة بتنفيذ عقد مصنع البذور فقد تعطلت جراء الحرب بين إيران والعراق.
    On rapporte que des personnes qui, s'agissant de la guerre entre l'Iraq et le Koweït, ont exprimé l'opinion que l'invasion était injustifiée ont été dénoncées publiquement et expulsée de leur unité s'il s'agissait de militaires. UN وتفيد التقارير أن اﻷشخاص الذين أعربوا عن آرائهم حول الحرب بين العراق والكويت، موحين بأن الغزو لم يكن له ما يبرره، يفردون وينقلون من وحداتهم اذا كانوا يعملون في الجيش.
    Badmé, pour avoir été le premier village éthiopien occupé par l'Érythrée au début de l'agression érythréenne est le casus belli de la guerre entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN لقد كانت بادمي أول قرية إثيوبية تحتلها إريتريا عندما بدأ العدوان الإريتري، وهي السبب الذي أدى إلى نشوب الحرب بين إثيوبيا وإريتريا.
    À l'heure actuelle, ces ressources sont affectées à l'exhumation et à l'identification des victimes de l'ancien régime et de celles de la guerre entre l'Iran et l'Iraq. UN وقد خُصصت هذه الموارد في الوقت الحاضر لاستخراج رفات ضحايا النظام السابق وتحديد هويتهم وكذلك ضحايا الحرب بين إيران والعراق.
    1047. Landoil a déclaré que la mise à disposition de certains des emplacements prévus aux fins du projet avait été retardée de plus de 29 mois en raison de la guerre entre l'Iraq et l'Iran. UN 1047- وبينت Landoil أن تسليم بعض مشاريع الموقع تأخر أكثر من 29 شهراً بسبب الحرب بين العراق وإيران.
    Hasan a déclaré que, en raison des effets de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, Doğan Aksel s'était retirée de ce consortium le 1er janvier 1984. UN وأكدت شركة حسن أن شركة دوغان أكسل انسحبت من الائتلاف في 1 كانون الثاني/يناير 1984 بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق.
    Hasan a déclaré que ces quitus n'avaient pu être obtenus qu'en 1990 en raison de la guerre entre l'Iran et l'Iraq et de retards administratifs occasionnés par les autorités iraquiennes. UN وأفادت شركة حسن أن وثائق الترخيص اللازمة تعذر الحصول عليها حتى عام 1990 بسبب الحرب بين إيران والعراق والتأخيرات الإدارية التي تسببت بها السلطات العراقية.
    Elle déclare également que le Gouvernement iraquien a refusé, à cause de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, de la régler et qu'elle a demandé réparation pour rupture de contrat. UN وتفيد بأنه بسبب الحرب بين إيران والعراق، رفضت حكومة العراق الدفع فطالبت تشاريلاوس بالعطل والضرر الناجمين عن الإخلال بالعقد.
    Par la suite, en mai 1982, les travaux prévus ont été suspendus en raison de la guerre entre l'Iran et l'Iraq. UN وتوقف العقد بعدئذ في أيار/مايو 1982 بسبب الحرب بين إيران والعراق.
    3. Parmi les événements positifs dans la région, on peut notamment citer ceux qui se sont produits en Afrique du Sud, au Cambodge, au Mozambique, en Afghanistan, et la fin de la guerre entre l'Iran et l'Iraq. UN ٣ - وتشمل التطورات اﻹيجابية في المنطقة، فيما تشمل، جنوب افريقيا وكمبوديا وموزامبيق وأفغانستان ونهاية الحرب بين إيران والعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus