"de la hausse des prix du pétrole" - Traduction Français en Arabe

    • ارتفاع أسعار النفط
        
    • من أسعار النفط
        
    Les participants ont également exprimé leurs préoccupations au sujet de la hausse des prix du pétrole et de ses répercussions sur le développement. UN وجاء الإعراب عن القلق أيضا إزاء ارتفاع أسعار النفط وعواقبه على التنمية
    Certains sont bien pourvus en ressources et tirent parti de la hausse des prix du pétrole, du gaz et d'autres matières premières. UN ويحظى عدد منها بوفرة في الموارد ويستفيد من ارتفاع أسعار النفط والغاز وسلع أساسية أخرى.
    L'économie syrienne a bénéficié de la hausse des prix du pétrole et de la bonne tenue de l'agriculture et du tourisme. UN واستفاد الاقتصاد السوري من ارتفاع أسعار النفط وقوة أداء قطاعي الزراعة والسياحة.
    Lorsque les prix des produits agricoles ont brusquement augmenté en 2008, du fait de la hausse des prix du pétrole et de la spéculation, les pays les moins avancés se sont trouvés pris au piège. UN وعندما ارتفعت أسعار المنتجات الزراعية فجأة في عام 2008 بُعيد ارتفاع أسعار النفط وبدء المضاربة، وجدت أقل البلدان النامية نفسها في فخّ.
    Les pays exportateurs de pétrole continuent de profiter de la hausse des prix du pétrole, ce qui leur permettra de mener des politiques budgétaires expansionnistes et donc de soutenir la consommation privée. UN وتواصل البلدان المصدرة للنفط الاستفادة من أسعار النفط المرتفعة، وهو ما سيعزز السياسات المالية التوسعية، ويدعم بالتالي الاستهلاك الخاص.
    Dans ce contexte, les pays africains non producteurs de pétrole continuent de subir de plein fouet les contrecoups de la hausse des prix du pétrole, à la faveur de pratiques spéculatives, sur lesquelles nous n'avons aucune prise parce que relevant de l'oligopole du pétrole. UN وفي هذا السياق، تظل البلدان الأفريقية غير المنتجة للنفط تكتوي بشدة بنار ارتفاع أسعار النفط الناجم عن ممارسات المضاربة. ولا يمكننا التخفيف منها لأنها خاضعة لحكم القلة في أسواق النفط.
    Nous nous sommes inquiétés des incidences de la hausse des prix du pétrole. UN 11 - وأعربنا عن قلقنا إزاء أثر ارتفاع أسعار النفط.
    Les plus vulnérables de ces pays et des pays en développement sans littoral ont souffert de la hausse des prix du pétrole et ont un accès limité au financement étranger ce qui ne fait que contribuer à leur vulnérabilité. UN فالبلدان الأضعف بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية تعاني من ارتفاع أسعار النفط وفرصها محدودة في الحصول على التمويل الخارجي مما يسهم في زيادة ضعفها.
    L'une des difficultés majeures est de maintenir le niveau de croissance économique des 10 dernières années compte tenu de la hausse des prix du pétrole et des denrées alimentaires. UN وأحد التحديات الرئيسية هو المحافظة على مستوى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال العقد المنصرم في مواجهة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    En termes réels, on enregistre une croissance négative de la plupart des objets de dépense, y compris les frais de voyage et les dépenses de transport liées à l'organisation d'ateliers tenant au relèvement des tarifs par suite de la hausse des prix du pétrole. UN وبالقيم الحقيقية، هناك نمو سلبي في جميع أوجه الإنفاق، بما يشمل عنصر السفر والنقل لحلقات العمل بسبب الزيادة في الأسعار الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط.
    En termes réels, on enregistre une croissance négative de la plupart des objets de dépense, y compris les frais de voyage et les dépenses de transport liées à l'organisation d'ateliers tenant au relèvement des tarifs par suite de la hausse des prix du pétrole. UN وبالقيم الحقيقية، هناك نمو سلبي في جميع أوجه الإنفاق، بما يشمل عنصر السفر والنقل لحلقات العمل بسبب الزيادة في الأسعار الناجمة عن ارتفاع أسعار النفط.
    Dans les pays d'Afrique et les PMA exportateurs de pétrole, les entrées de recettes découlant de la hausse des prix du pétrole ont entraîné une montée des taux de change réels. UN وفي البلدان المصدرة للنفط في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، أدى تدفق الإيرادات الناجم عن ارتفاع أسعار النفط إلى ارتفاع أسعار الصرف الحقيقية.
    Si l'on exclut les effets de la hausse des prix du pétrole brut sur le PIB, nous constatons que le PIB des activités économiques non-pétrolières à prix constants est passé de 13 996,6 millions de dinars libyens en 2001 à 20 751,2 millions de dinars libyens en 2006, soit un taux de croissance annuel composé de 8,2 %. UN وإذا استبعدنا تأثيرات ارتفاع أسعار النفط الخام على إجمالي الناتج، فإننا نجد أن الناتج المحلي الإجمالي للأنشطة الاقتصادية غير النفطية بالأسعار الثابتة قد ارتفع من 996.6 13 مليون دينار ليبي عام 2001 إلى 751.2 20 مليون دينار ليبي عام 2006 وتطور بمعدل نمو سنوي مركب يصل إلى 8.2 في المائة.
    Les biocombustibles sont considérés comme une source d'énergie intéressante pour les États d'Afrique de l'Ouest, car ils peuvent protéger leur économie de la hausse des prix du pétrole brut sur les marchés mondiaux, tout en constituant une source viable d'énergie écologique. UN ويُنظر إلى هذا الوقود على أنه من المصادر المغرية لإنتاج الطاقة في دول غرب أفريقيا لكونه يحمي اقتصاداتها من ارتفاع أسعار النفط الخام في الأسواق العالمية، بالإضافة إلى أنه من المصادر المتجددة للطاقة التي لا تلحق أضرارا بالمناخ.
    Comme le Secrétaire général relève dans son rapport, ces mouvements font suite à une augmentation des exportations et à une hausse de prix du pétrole et d'autres produits de base; certains des pays qui ont protesté contre ce phénomène ont en fait bénéficié de la hausse des prix du pétrole. UN وكما لوحظ في تقرير الأمين العام، تولدت تلك التدفقات نتيجة تنامي الصادرات وارتفاع أسعار النفط والسلع الأساسية غير النفطية؛ وبعض البلدان التي اعترضت على هذه الظاهرة استفادت في الواقع من ارتفاع أسعار النفط.
    En 2005, l'inflation était à nouveau en baisse dans les huit nouveaux États membres, mais en augmentation toutefois dans les États baltes et de nombreux pays de la CEI, principalement en raison de la hausse des prix du pétrole et du développement du crédit intérieur. UN وفي عام 2005، أخذت معدلات التضخم الإجمالية اتجاها نزوليا مرة أخرى في أعضاء الاتحاد الثمانية الجدد، ولكنها ارتفعت في دول بحر البلطيق وفي العديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى آثار ارتفاع أسعار النفط والتوسع الائتماني المحلي.
    L'impact négatif de la hausse des prix du pétrole sera particulièrement lourd pour les pays importateurs de pétrole si elle se poursuit à moyen terme (voir encadré). UN 8 - ستعاني البلدان المستوردة للنفط آثارا سلبية للغاية إذا استمر ارتفاع أسعار النفط على المدى المتوسط (انظر الإطار).
    Néanmoins, la plupart des pays, notamment ceux de la zone du franc CFA, ont connu une inflation inférieure à 10 % - ce qui est une performance remarquable compte tenu de la hausse des prix du pétrole en 2000. UN لكن معظم البلدان، ولا سيما بلدان فرنك الجماعة المالية الأفريقية، كان لديها تضخم يقل عن 10 في المائة - وهو إنجاز لافت للنظر إذا ما وضع في الاعتبار ارتفاع أسعار النفط في عام 2000.
    La reprise des recettes publiques était particulièrement notable dans les pays exportateurs de pétrole (Colombie, Équateur, Mexique et Venezuela), qui ont bénéficié de la hausse des prix du pétrole brut sur le marché international. UN 25 - والانتعاش الذي سجلته العائدات العامة كان قويا بصفة خاصة في البلدان الكبيرة المصدرة للنفط (إكوادور وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك) بفضل ارتفاع أسعار النفط الخام على الصعيد الدولي.
    L'emploi devrait connaître une légère amélioration, tout comme les soldes budgétaires, qui devraient bénéficier de la hausse des prix du pétrole (pour les pays exportateurs), de l'amélioration de l'activité économique et de l'assainissement des finances publiques. UN ويُتوقع حدوث تحسينات طفيفة فيما يتعلق بفرص العمل، بينما ستتحسن أيضا الموازنات المالية بصورة معتدلة بفضل ارتفاع أسعار النفط (في حالة البلدان المصدرة للنفط)، وتحسن النشاط الاقتصادي، والحد من العجز وخفض الدين وتثبيت الميزانيات والأوضاع المالية.
    31. Une question fondamentale était celle de savoir comment investir les revenus exceptionnels tirés de la hausse des prix du pétrole pour assurer le développement futur. UN 31- وهناك قضية رئيسية تتمثل في كيفية استثمار المكاسب غير المتوقعة من أسعار النفط العالية لتأمين مقتضيات التنمية مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus