4. La loi no 12 de 2008 portant création de la Haute Cour constitutionnelle. | UN | القانون رقم 12 لسنة 2008، بإنشاء المحكمة الدستورية العليا. |
C'est un ancien haut conseiller de la Haute Cour constitutionnelle de Madagascar et également un ancien Ambassadeur de Madagascar au Canada. | UN | وقد شغل سابقاً منصب مستشار في المحكمة الدستورية العليا بمدغشقر، وكان سفيراً لمدغشقر في كندا. |
Conférence sur le rôle de la Haute Cour constitutionnelle dans le système constitutionnel égyptien, Université de Mansoura, 1996 | UN | مؤتمر دور المحكمة الدستورية العليا في النظام الدستوري المصري، جامعة المنصورة، 1996 |
Le décret du Ministre de l'intérieur qui l'obligeait auparavant à obtenir l'accord de son époux a été annulé par décision de la Haute Cour constitutionnelle le 4 novembre 2000. | UN | بصدور حكم المحكمة الدستورية العليا في 4 نوفمبر 2000 بإلغاء قرار وزير الداخلية. |
Conformément aux décisions de la Haute Cour constitutionnelle, lesdites limitations s'inspirent nécessairement d'un principe démocratique compatible avec la pratique habituelle des régimes démocratiques. | UN | ويتعين أن تقوم هذه القيود في إطار الالتزام بما انتهت إليه المحكمة الدستورية العليا من وجوب أن تقوم في ضوء مفهوم ديمقراطي على نسق ما يجري عليه العمل في النظم الديمقراطية. |
Selon l'arrêt de la Haute Cour constitutionnelle mentionné à la section 4 de la première partie du présent rapport, le droit de recours judiciaire est garanti à tous les ressortissants égyptiens comme à tous les étrangers, avec les mêmes garanties que celles requises pour l'administration de la justice. | UN | وإن حق التقاضي حسبما أوردت المحكمة الدستورية العليا في حكمها المشار إليه في القسم الرابع من الجزء الأول مكفول في البلاد للكافة من المواطنين وغيرهم من الأجانب وبذات الضمانات اللازمة لإدارة العدالة. |
La femme égyptienne siège dans les tribunaux et au sein de la Haute Cour constitutionnelle. | UN | § تجلس المرأة المصرية علي منصة القضاء وضمن هيئة المحكمة الدستورية العليا في مصر. |
4. La loi no 12 de 2008 portant création de la Haute Cour constitutionnelle. | UN | 4- القانون رقم 12 لسنة 2008، بإنشاء المحكمة الدستورية العليا. |
2. L'audition de diverses personnalités politiques ayant exercé des fonctions de chef d'institutions sous les régimes précédents : chefs d'État, premiers ministres, présidents du Sénat, présidents de l'Assemblée nationale, présidents de la Haute Cour constitutionnelle; | UN | 2 - جلسات استماع إلى مختلف السياسيين الذين شغلوا مناصب رؤساء للمؤسسات في ظل الأنظمة السابقة: رؤساء الدولة، ورؤساء الوزارة، ورؤساء مجلس الشيوخ، ورؤساء الجمعية الوطنية، ورؤساء المحكمة الدستورية العليا. |
VI. Membres de la Haute Cour constitutionnelle (HCC) | UN | سادسا - أعضاء المحكمة الدستورية العليا |
127. L'Égypte renvoie le Comité aux avis de la Haute Cour constitutionnelle rendus à cet égard, qui sont évoqués aussi bien dans le présent rapport que dans le précédent rapport soumis par l'Égypte. | UN | 127- وتحيل مصر كذلك إلى الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية العليا في هذا الشأن والسابق الإشارة إليها في هذا التقرير وكذلك في التقرير السابق لمصر. |
d) Les membres de la Haute Cour constitutionnelle ne peuvent être révoqués que conformément aux dispositions de la loi (art. 142); | UN | (د) المادة 142: أعضاء المحكمة الدستورية العليا غير قابلين للإقالة من عضويتها إلا وفقاً لأحكام القانون؛ |
219. Le fait que les juges de la Haute Cour constitutionnelle soient nommés pour un mandat de quatre ans ne signifie pas qu'ils subissent une quelconque forme de pression de la part du pouvoir exécutif, ni qu'ils aient des obligations envers lui. | UN | 219- إن تعيين قضاة المحكمة الدستورية العليا لمدة أربع سنوات فقط، لا يعني في أي حال من الأحوال الضغط على هؤلاء القضاة أو إلزامهم باستمرار ارتباطهم بالسلطة التنفيذية، وهذه المدة هي مدة تنظيمية يتم اختيارها بصورة مجردة. |
3. Évolution de la présence des femmes au sein de la Haute Cour constitutionnelle et de la Cour suprême | UN | الشكل 3: تطور مشاركة المرأة في المحكمة الدستورية العليا وفي المحكمة العليا (نسبة مئوية) |
La < < Cour électorale spéciale > > au sein de la Haute Cour constitutionnelle a été instituée par la loi no 2013-008 du 1er août 2013. | UN | 26 - أنشئت " المحكمة الانتخابية الخاصة " في صلب المحكمة الدستورية العليا بموجب القانون رقم 2013-008 المؤرخ 1 آب/أغسطس 2013. |
Évolution de la présence des femmes au sein de la Haute Cour constitutionnelle (Pourcentage) | UN | تطور مشاركة المرأة في المحكمة الدستورية العليا وفي المحكمة العليا (نسبة مئوية) |
Cette protection constitutionnelle a été renforcée et améliorée par la création de la Haute Cour constitutionnelle en vertu de la loi no 12 de 2008 promulguée le 18 juin de la même année, relative au règlement des différends concernant la constitutionnalité des lois et des règlements. | UN | وقد تمت تقوية وتعزيز هذه الحماية الدستورية بإنشاء المحكمة الدستورية العليا بالقانون رقم 12 لسنة 2008 الصادر في 18 حزيران/يونيه 2008 والتي تختص بالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين واللوائح. |
c) Ces principes bénéficient de la protection juridique de la Haute Cour constitutionnelle, qui a été créée par la Constitution pour statuer sur la constitutionnalité des lois et dont les décisions ont force obligatoire pour tous les pouvoirs publics; | UN | (ج) أنه يتوفر لها الحماية القضائية الدستورية من خلال المحكمة الدستورية العليا التي أنشأها الدستور والتي تختص بالفصل في دستورية القوانين بقضاء ملزم لكافة السلطات بالدولة؛ |
b) Les fonctions de membre de la Haute Cour constitutionnelle sont incompatibles avec celles de ministre ou de membre de l'Assemblée du peuple. Les autres fonctions incompatibles avec celles de membre de la Haute Cour constitutionnelle sont fixées par la loi (art. 140); | UN | (ب) المادة 140: لا يجوز الجمع بين عضوية المحكمة الدستورية العليا وتولي الوزارة أو عضوية مجلس الشعب، ويحدد القانون الأعمال الأخرى التي لا يجوز الجمع بينها وبين عضوية المحكمة؛ |
j) La procédure applicable pour l'examen des questions relevant de la compétence de la Haute Cour constitutionnelle et pour les décisions y relatives est fixée par une loi, qui comporte également des dispositions relatives au personnel de la Cour, à la formation de ses membres, à leurs traitement, immunité, privilèges et responsabilités (art. 148). | UN | (ي) المادة 148: ينظم القانون أصول النظر والبت فيما تختص به المحكمة الدستورية العليا ويحدد ملاكها والشروط الواجب توافرها في أعضائها ويعين رواتبهم وحصاناتهم ومزاياهم ومسؤولياتهم. |