Député à l'Assemblée Nationale; Membre de l'Observatoire de lutte contre la corruption; Membre de la Haute Cour de justice | UN | أسوان بينوا نائب في الجمعية الوطنية؛ عضو مرصد مكافحة الفساد؛ عضو محكمة العدل العليا |
Un appel interjeté par l’avocat auprès de la Haute Cour de justice visant à faire rendre un arrêt provisoire pour tenter de bloquer la mesure d’éviction aurait été rejeté. | UN | وأفيد برفض الالتماس المقدم من المحامي إلى محكمة العدل العليا لاستصدار أمر مؤقت في محاولة لمنع اﻹخلاء. |
Toute personne faisant l'objet d'une déclaration de cette nature de la part du Ministre de la défense a le droit de faire appel auprès de la Haute Cour de justice. | UN | وﻷي شخص الحق في الطعن لدى محكمة العدل العليا في هذا اﻹعلان من جانب وزير الدفاع. |
Cette démolition a été effectuée à la suite d'une longue bataille judiciaire menée par la famille Aramin qui s'est soldée par un rejet de la Haute Cour de justice. | UN | وقد جرت عملية التدمير بعد أن خسرت أسرة عرمين قضية استغرقت مداولاتها مدة طويلة وانتهت بتقديم عريضة الى محكمة العدل العليا لم تكلل بالنجاح. |
2.8 L'auteur a contesté la décision du tribunal et déposé un recours en révision devant le tribunal administratif de la Queen's Bench Division de la Haute Cour de justice conformément aux règles applicables de la procédure judiciaire civile. | UN | 2-8 وطعنت صاحبة البلاغ في قرار محكمة استئناف قضايا الهجرة بأن قدمت إلى المحكمة الإدارية لمحكمة العدل العليا بدائرة مجلس الملكة الخاص (Queen ' s Bench Division) طلبا لإجراء مراجعة قانونية وفقا لقواعد الإجراءات المدنية. |
Il s'agit du Président de la République, du Gouvernement, de l'Assemblée nationale, de la Cour suprême, du Conseil constitutionnel, de la Haute Cour de justice. | UN | وهذه المؤسسات هي رئيس الجمهورية والحكومة والجمعية الوطنية والمحكمة العليا والمجلس الدستوري ومحكمة العدل العليا. |
Les habitants d'El Khader avaient saisi un comité d'appel mais ne s'étaient pas pourvus en cassation auprès de la Haute Cour de justice lorsque le comité avait fait droit à la décision de l'État. | UN | ولاحظ أن سكان الخضر طعنوا أمام لجنة طعون ولكن عندما أقرت لجنة الطعون قرار الدولة رفضوا الاستئناف أمام محكمة العدل العليا. |
En vertu d'une ordonnance de la Haute Cour de justice rendue le 28 mai, la tribu devait s'installer ailleurs. | UN | وبموجب اﻷمر الصادر عن محكمة العدل العليا في ٢٨ أيار/مايو، يتعين على الجهالين الانتقال إلى موضع جديد. |
" Si l'on s'en tient à la décision de la Haute Cour de justice israélienne, la détention administrative n'est pas une peine. | UN | " وفقا للقرار الذي أصدرته محكمة العدل العليا في إسرائيل، ليس الاحتجاز اﻹداري حكما. |
La justice est rendue par la Cour suprême des Caraïbes orientales, qui siège à Sainte-Lucie et se compose de la Haute Cour de justice (High Court of Justice) et de la Cour d'appel (Court of Appeal). | UN | وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف. |
La justice est rendue par la Cour suprême des Caraïbes orientales, qui siège à Sainte-Lucie et se compose de la Haute Cour de justice (High Court of Justice) et de la Cour d'appel (Court of Appeal). | UN | وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف. |
Loi n° 1-1999 du 8 janvier 1999 portant attributions, organisation et fonctionnement de la Haute Cour de justice | UN | القانون رقم 1-1999 الصادر في 8 كانون الثاني/يناير 1999 والمتعلق بصلاحيات محكمة العدل العليا وتنظيمها وطريقة عملها؛ |
La jurisprudence jordanienne offre des exemples d'arrêts illustrant l'application de ce principe, parmi lesquels les arrêts de la Haute Cour de justice nos 64/85 et 143/88. | UN | ويوجد تطبيقات لهذا المبدأ في قرارات المحاكم الوطنية، منها قرارا محكمة العدل العليا رقم 64/85 ورقم 143/88. |
Une chambre élargie de 11 juges de la Haute Cour de justice a rejeté le recours en inconstitutionnalité de la loi par six voix contre cinq. | UN | وردت دائرة موسعة من أحد عشر قاضياً في محكمة العدل العليا الطعون في مشروعية القانون، بأغلبية ستة قضاة مقابل خمسة عبروا عن رأي مخالف. |
Janvier 1996 à juillet 1999 Commissaire du Gouvernement près de la Cour suprême et membre de la Haute Cour de justice. | UN | كانون الثاني/يناير 1996 - تموز/يوليه 1999: مفوض الحكومة لدى المحكمة العليا وعضو محكمة العدل العليا. |
1984-1988 Membre de la Haute Cour de justice des Antilles néerlandaises et Aruba, en poste à Curaçao | UN | 1984-1988 عضو محكمة العدل العليا لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا، بمقرها في كوراساو. |
Président de la Haute Cour de justice du Bénin (2001-2003) | UN | (ض) رئيس محكمة العدل العليا في بنن (2001-2003) |
La justice est rendue par la Cour suprême des Caraïbes orientales, qui siège à Sainte-Lucie et se compose de la Haute Cour de justice (High Court of Justice) et de la Cour d'appel (Court of Appeal). | UN | وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف. |
154. Le 31 octobre 1993, il a été signalé que Tzedek-Tzedek, le Centre juif de défense des libertés civiles, avait déposé une pétition auprès de la Haute Cour de justice aux fins d'obtenir la réincarcération d'une ex-prisonnière palestinienne, Avir Abu Ravak Elron, de Djénine. | UN | ١٥٤ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، روي أن تسيديك تسيديك، المركز اليهودي للحريات المدنية، قدم التماسا إلى محكمة العدل العليا لاعادة حبس سجينة فلسطينية سابقة، هي عبير أبو ربك إلرون، من جنين. |
2.8 L'auteur a contesté la décision du tribunal et déposé un recours en révision devant le tribunal administratif de la Queen's Bench Division de la Haute Cour de justice conformément aux règles applicables de la procédure judiciaire civile. | UN | 2-8 وطعنت صاحبة البلاغ في قرار محكمة استئناف قضايا الهجرة بأن قدمت إلى المحكمة الإدارية لمحكمة العدل العليا بدائرة مجلس الملكة الخاص (Queen ' s Bench Division) طلبا لإجراء مراجعة قانونية وفقا لقواعد الإجراءات المدنية. |
Il s'agit du Gouvernement, de l'Assemblée Nationale, du Sénat, de la Cour Constitutionnelle, de la Haute Cour de justice, de la Cour des Comptes et de Discipline Budgétaire, du Conseil Économique et Social, de la Commission Nationale des Droits de l'Homme, du Conseil Supérieur de la Liberté de la Communication, du Médiateur de la République. | UN | وتتمثل هذه المؤسسات في الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمحكمة الدستورية ومحكمة العدل العليا، وديوان المحاسبة والرقابة على الميزانية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة القومية لحقوق الإنسان، والمجلس الأعلى لحرية الاتصال، وأمين مظالم الجمهورية. |
Le 20 avril, la police israélienne, en exécution d’un jugement de la Haute Cour de justice, a expulsé une famille d’une partie de sa maison du quartier Sheikh Jarrah, de Jérusalem-Est; cette mesure s’inscrit dans une interminable controverse juridique qui oppose les colons aux Palestiniens. | UN | ١٣٠ - وفي ٢٠ نيسان/أبريل، نفذت الشرطة اﻹسرائيلية حكما أصدرته المحكمة اﻹسرائيلية العليا بطرد أسرة كردية من منزلها في حي الشيخ جراح في القدس الشرقية في خلاف قانوني بين فلسطينيين ومستوطنين يهود. |
2) Si l'appel vise une décision du Tribunal constitué conformément à l'article 5 de la présente Ordonnance, le quorum de la Haute Cour de justice siégeant aux fins du paragraphe 1 ci-dessus est de cinq commissaires à la justice. | UN | )٢( حينما يكون الاستئناف ضد قرار للمحكمة المشكلة بموجب المادة ٥ من هذا اﻷمر، يكون النصاب القانوني للمحكمة الجنائية العليا المنعقدة بموجب الفقرة )١( أعلاه خمسة من كبار قضاة الدعاوى الجنائية. |
Après qu'une forte pression eut été exercée sur les autorités israéliennes, et après l'intervention de la Haute Cour de justice elle-même, le nombre des personnes autorisées à entrer à Jérusalem a augmenté progressivement avec, au total, 140 visas délivrés. | UN | " وبعد ممارسة ضغوط كبيرة على السلطات اﻹسرائيلية، وبعد التدخلات حتى من المحكمة العليا في اسرائيل، زاد عدد اﻷشخاص المسموح لهم بالدخول إلى القدس تدريجيا ومُنح ما مجموعه ١٤٠ تصريحا بالدخول. |