L'atelier a permis de renforcer l'attachement des pays à la Charte africaine de la jeunesse et encouragé l'organisation d'activités au titre de l'Année de la jeunesse africaine en 2008. | UN | وعززت حلقة العمل التزام البلدان بميثاق الشباب الأفريقي وشجعت على القيام بأنشطة تتعلق بسنة الشباب الأفريقي في عام 2008. |
Elle s'est conclue par l'adoption de la Déclaration de la jeunesse africaine sur le programme de développement pour l'après-2015, qui appelle la communauté mondiale à agir pour que les objectifs de développement durable n'oublient pas la jeunesse africaine. | UN | واختُتم المؤتمر باعتماد إعلان الشباب الأفريقي بشأن خطة ما بعد عام 2015، وهو دعوة إلى العمل موجهة للمجتمع العالمي لضمان حضور الشباب الأفريقي في أهداف التنمية المستدامة. |
2. Prend également note du Rapport de la Commission sur l'Année de la jeunesse africaine 2008; | UN | 2 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن عام الشباب الأفريقي 2008؛ |
Grâce à cet élargissement de l'accès à l'école primaire, les taux d'alphabétisation de la jeunesse africaine ont augmenté, passant d'une moyenne de 64,8 % entre 1985 et 1994 à 72,5 % pour la période 1995-2005. | UN | 38 - ونتيجة لتحسن الحصول التعليم الابتدائي، فقد ارتفعت المعدلات الأساسية للإلمام بالقراءة والكتابة بين الشباب في أفريقيا من متوسط قدره 64.8 في المائة خلال الفترة 1985-1994 إلى 72.5 في المائة خلال الفترة 1995-2005. |
Enfin, ONU-Habitat a parrainé, en partenariat avec le PNUD, une conférence de la jeunesse africaine sur le programme de développement pour l'après-2015 visant à mettre les jeunes au centre du développement régional. | UN | 72 - وختاماً، رعى الموئل، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مؤتمراً للشباب الأفريقي بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، تركز فيه الاهتمام على جعل الشباب في صميم التنمية الإقليمية. |
Le FNUAP a apporté son appui à l'évaluation de la situation où se trouve la jeunesse africaine et à l'élaboration de la Charte de la jeunesse africaine, qui a été approuvée par les ministères africains chargés de la jeunesse et entérinée par les chefs d'État africains. | UN | 92 - وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما لتقييم حالة الشباب الأفريقي ولوضع الميثاق الأفريقي للشباب الذي وافق عليه الوزراء الأفارقة المسؤولون عن الشباب وأقره مؤتمر رؤساء الدول الأفارقة. |
Ce Forum, qui avait permis la participation de plus de 60 jeunes venus de 16 pays africains, avait révélé le formidable engagement de la jeunesse africaine contre les mutilations génitales féminines. | UN | وهذا المحفل، الذي أتاح مشاركة ما يزيد على 60 شاباً من 16 بلداً أفريقياً، كشف عن التزام الشباب الأفريقي التزاماً قوياً بمكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La représentante de la jeunesse, Mme Marielle Degboe, de l'organisation non gouvernementale Magnolia, a, dans son intervention, fait part de la vision de la jeunesse africaine concernant le devenir du continent et plus particulièrement l'éducation. | UN | وعرضت ممثلة الشباب، السيدة مارييل ديغبي، عن منظمة ماغنوليا غير الحكومية، في الكلمة التي ألقتها رؤية الشباب الأفريقي فيما يتعلق بمستقبل القارة ولا سيما في مجال التعليم. |
Nous voulons d'abord vous remercier pour l'opportunité que vous nous offrez pour faire entendre notre voix - la voix de la jeunesse africaine. | UN | نود بدءا أن نشكركم على أن أتحتْم لنا هذه الفرصة حتى نُسمع صوتنا - صوت الشباب الأفريقي. |
Il a pris la forme d'une table ronde réunissant les ambassadeurs du Togo, de l'Égypte, de la Tunisie, de la Guinée équatoriale et du Nigéria, ainsi que plusieurs représentants de la jeunesse africaine. | UN | واتخذت هذه المناسبة شكل حلقة نقاش بين سفراء أفارقة لتوغو ومصر وتونس وغينيا الاستوائية ونيجيريا، وعدد من ممثلي الشباب الأفريقي. |
À ce jour, seuls 22 pays l'ont ratifié depuis son adoption le 2 juillet 2006, quoique ce document, qui a été produit par des représentants de la jeunesse africaine, contienne une série de recommandations dans tous les domaines d'activités. | UN | فحتى الآن، لم يصدق على الميثاق سوى اثنين وعشرين بلدا منذ اعتماده في 2 تموز/يوليه 2006، مع أن هذه الوثيقة التي أعدها ممثلون عن الشباب الأفريقي تتضمن طائفة من التوصيات في جميع المجالات. |
Conscient des efforts conjugués des pays africains pour atteindre cet objectif, le Soudan a tout récemment inauguré le siège de l'Union de la jeunesse africaine à Khartoum, après accord de son assemblée générale, ainsi que celui du Conseil de la jeunesse arabo-africaine, ce qui confirme encore une fois que le Soudan est le lieu de rassemblement des activités des jeunesses arabe et africaine. | UN | كما أن بذل مزيد من الجهد للقضاء على مرض الايدز وتوفير الدواء ودعمه يمثل أولوية في جدول أعمال التعاون الدولي. وإدراكا من السودان لأهمية تضافر الجهود الأفريقية لبلوغ هذه الغايات، تشرف السودان مؤخرا باستضافة المقر الرئيسي لاتحاد الشباب الأفريقي في الخرطوم، بعد إجماع العضوية على ذلك. |
L'Année internationale a contribué à faire de la jeunesse africaine une question hautement prioritaire, comme l'a reconnu le Forum de la jeunesse organisé en préambule du Sommet de l'Union africaine du 1er au 9 avril à Addis-Abeba. | UN | وفي المؤتمر التمهيدي لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي للشباب، المعقود من 1 إلى 9 نيسان/أبريل 2011 في أديس أبابا، أقر بدور السنة الدولية للشباب في وضع الشباب الأفريقي كأولوية عليا على جدول الأعمال. |
Au cours de l'Année de la jeunesse africaine en 2008, les pays africains ont établi des programmes de formation informels dans les États sortant d'un conflit, renforcé les organisations de jeunes en redynamisant l'Union panafricaine de la jeunesse et élaboré un plan d'action pour promouvoir l'épanouissement des jeunes en appliquant réellement la Charte africaine de la jeunesse, promulguée en 2006. | UN | وخلال السنة الأفريقية للشباب عام 2008، وضعت البلدان الأفريقية برامج تدريبية غير نظامية، للدول التي اجتازت مرحلة النزاعات، وعززت منظمات الشباب عن طريق إعادة تنشيط اتحاد الشباب الأفريقي، ووضعت خطة عمل لتعزيز تنمية الشباب عن طريق التنفيذ الفعال لميثاق الشباب الأفريقي الذي صدر في عام 2006. |
Les autres résultats et les décisions du Forum pour le développement de l'Afrique sur la jeunesse mis en place par la CEA incluent une publication semestrielle du rapport de la jeunesse africaine qui sert de plaidoyer, et un rapport d'étude analytique sur les questions de la jeunesse dans la région. | UN | وتتضمن النتائج والمقررات الأخرى الصادرة عن منتدى التنمية الأفريقي المعني بالشباب، والتي تنفذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا نشر التقرير نصف السنوي عن الشباب الأفريقي الذي هو بمثابة أداة للتعريف بقضايا الشباب في المنطقة ودراسة تحليلية عنها. |
Le besoin urgent d'aider les pays africains à transformer < < l'explosion de la population jeune > > en < < atout démographique > > est à l'origine d'interventions régionales comme celle qui consiste à promouvoir la mise en œuvre accélérée du Plan d'action de la décennie de la jeunesse africaine, 2009-2018. | UN | وتقود الحاجة الماسة إلى دعم البلدان الأفريقية في ترجمة " تزايد أعداد الشباب " إلى " عائد ديمغرافي " تدخلات إقليمية من قبيل الدعوة إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل عقد الشباب الأفريقي 2009-2018. |
12. Félicite Les Etats membres et la Commission pour le succès de la célébration de la Journée de la jeunesse africaine 2008 et de l'Année de la jeunesse africaine 2008 et pour la mise en œuvre d'initiatives y relatives telles que la création d'un hymne de la jeunesse africaine ainsi que l'organisation de la 1ère grande marche africaine pour la paix et la solidarité; | UN | 12 - يشيد بالدول الأعضاء والمفوضية للاحتفال الناجح بيوم الشباب الأفريقي وعام شباب أفريقيا 2008، وتنفيذ المبادرات ذات الصلة بذلك مثل استحداث نشيد الشباب الأفريقي وتنظيم المسيرة الأفريقية الكبرى الأولى للسلم والتضامن؛ |
Prenant note du rapport intitulé < < Réaliser le potentiel de la jeunesse africaine > > , dans lequel la Commission de l'Afrique examine les moyens de créer des emplois pour les jeunes à partir d'une croissance pilotée par le secteur privé et d'améliorer la compétitivité des économies nationales du continent, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة أفريقيا المعنون " تحقيق إمكانيات الشباب في أفريقيا " () الذي يتناول سبل إيجاد فرص العمالة للشباب من خلال النمو الذي يقوده القطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية، |
Prenant note du rapport intitulé < < Réaliser le potentiel de la jeunesse africaine > > , dans lequel la Commission de l'Afrique examine les moyens de créer des emplois pour les jeunes à partir d'une croissance pilotée par le secteur privé et d'améliorer la compétitivité des économies nationales du continent, | UN | وإذ تحيط علما بتقرير لجنة أفريقيا المعنون " تحقيق إمكانيات الشباب في أفريقيا " () الذي يتناول سبل إيجاد فرص العمالة للشباب من خلال النمو الذي يقوده القطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية، |
Par ailleurs, un réseau de la jeunesse africaine a été créé pour permettre l'échange d'informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience acquise en matière d'hygiène sexuelle et procréative des adolescents et de lutte contre le VIH/sida. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أنشئت شبكة للشباب الأفريقي لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والعبر المستخلصة بشأن المسائل المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية للبالغين وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
À l'occasion de la célébration de la Journée de la jeunesse africaine et de l'Année internationale de la jeunesse, elle a rassemblé, avec ses partenaires, plus de 300 jeunes Éthiopiens lors d'une manifestation officiellement ouverte par le Président de leur pays, au cours de laquelle ces jeunes ont plaidé pour une participation accrue de la jeunesse dans toutes les sphères de la vie sociale en Afrique. | UN | فإحياء لليوم الأفريقي للشباب والسنة الدولية للشباب، جمع الاتحاد الأفريقي وشركاؤه أكثر من 300 شاب من إثيوبيا في احتفال افتتحه رئيس البلد رسميا. وفي هذه المناسبة، دعا الشباب إلى زيادة مشاركة الشباب في المجتمع الأفريقي بجميع جوانبه. |