Nous sommes donc arrivés à la fin de cette séance solennelle de célébration de la Journée de solidarité avec les prisonniers politiques d'Afrique du Sud. | UN | بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
Le rapport de la Journée de débat général figure à l'annexe V du présent rapport. | UN | ويرد التقرير المتعلق بيوم المناقشة العامة في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
Compte tenu du thème de la Journée de débat général prévue, les représentants du secteur privé ainsi que des institutions financières internationales sont particulièrement encouragés à participer. | UN | وفي ضوء الموضوع المحدد ليوم المناقشة العامة المقبل يشجع ممثلو القطاع الخاص وكذلك المؤسسات المالية خصوصاً على المشاركة. |
La durée maximale de la Journée de travail est de 8 heures, la durée du travail hebdomadaire ne devant pas excéder 40 heures. | UN | وتصل المدة القصوى ليوم العمل إلى ثماني ساعات، بحيث تبلغ مدة العمل القصوى 40 ساعة في الأسبوع. |
En 1998, à l’occasion de la Journée de la paix, le personnel du Siège, le personnel de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (UNPREDEP) et des étudiants en Finlande et aux États-Unis d’Amérique ont participé à une cyberconférence. | UN | وعُقد مؤتمر على الشبكة العالمية عن يوم السلام لعام ١٩٩٨، ربط بين مقر اﻷمم المتحدة ومراقبي حفظ السلام في قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وطلاب المدارس في فنلندا والولايات المتحدة. |
Organisation de 4 manifestations annuelles visant à promouvoir les droits de l'homme, à l'occasion de la Journée internationale des droits de l'homme, de la Journée de la paix des Nations Unies, de la Journée internationale de la femme et de la Journée des Nations Unies, respectivement | UN | عقد 4 مناسبات ترويجية سنوية في مجال حقوق الإنسان هي: اليوم الدولي لحقوق الإنسان، ويوم الأمم المتحدة للسلام، ويوم المرأة الدولي، ويوم الأمم المتحدة |
Décision sur la célébration de la Journée de l'émancipation en Afrique | UN | مقرر بشأن الاحتفال بيوم التحرير في أفريقيا |
Explosion au stade Dinamo à Grozny durant la célébration de la Journée de la Victoire | UN | تفجير في ملعب دينامو بغروزني خلال الاحتفال بيوم النصر |
Il a également adressé ses remerciements à toutes les institutions de la SADC, notamment le secrétariat, qui ont contribué au succès de la célébration de la Journée de la SADC et à l'organisation du Sommet. | UN | وشكر المؤتمر أيضا مؤسسات الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ولا سيما أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، التي ساهمت في نجاح الاحتفال بيوم الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻹفريقي وفي تنظيم مؤتمر القمة. |
Des sources des FDI ont déclaré que les Palestiniens avaient été notifiés qu’ils ne pourraient entrer dans la ville en raison de la Journée de Jérusalem. | UN | وأفادت مصادر جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأنه تم إبلاغ الفلسطينيين بأنه ليس بوسعهم دخول المدينة بسبب الاحتفال بيوم القدس. |
Tel est, je crois, le message de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique, que nous célébrons aujourd'hui. | UN | وهذه، كما أعتقد، هي رسالة احتفالنا هذا بيوم التصنيع اﻷفريقي. |
À Jérusalem, des milliers de visiteurs, dont la plupart étaient des écoliers, ont participé à des marches à l'occasion de la Journée de Jérusalem. | UN | وفي القدس اشترك آلاف الزوار ومعظمهم من تلاميذ المدارس في مسيرات الاحتفال بيوم القدس. |
D'ÊTRE ENTENDU PLAN D'ENSEMBLE de la Journée de DÉBAT GÉNÉRAL DE 2006 | UN | المخطط العام ليوم المناقشة العامة التي ستجرى في عام 2006 |
Le 30 mars, une personne a été blessée pendant les manifestations qui ont marqué le vingt-troisième anniversaire de la Journée de la Terre. | UN | ٢٤٣ - وفي ٣٠ آذار/ مارس، أصيب شخص واحد بجراح أثناء مظاهرات بمناسبة الذكرى الثالثة والعشرين ليوم اﻷرض. |
Alors... l'ensemble du processus devrait prendre environ 2 heures à un débutant, et durer une bonne partie de la Journée de tournage. | Open Subtitles | حسناً، يفترض أنْ تستغرق العمليّة بأسرها ساعتَين أوّل مرّة وستبقى جيّدة ليوم التصوير |
Au titre des préparatifs d'un tel rapport, une étude devrait être consacrée à la suite donnée par tous les États parties à la Convention aux recommandations issues de la Journée de débat général du Comité; | UN | ويجب أن يشمل إعداد تقرير كهذا دراسة استقصائية لتنفيذ جميع الدول الأطراف في الاتفـاقية للتوصيات المنبثقة عن يوم اللجنة للمناقشة العامة؛ |
L'UNU a également collaboré avec les représentants des pays africains à Tokyo et avec le Gouvernement japonais pour organiser, à l'occasion de la Journée de l'Afrique, une importante conférence destinée à préparer la participation de l'Afrique à la Conférence du Groupe des Huit, à Okinawa. | UN | وعملت الجامعة أيضاً مع دبلوماسيين أفارقة في طوكيو ومع حكومة اليابان لتنظيم مؤتمر كبير عن يوم أفريقيا للمساعدة على إعداد مدخلات عن أفريقيا لمؤتمر مجموعة الثمانية المعقود في أوكيناوا. |
En outre, la Mongolie a commencé à organiser des campagnes de publicité à l'occasion de la célébration, entre autres, de la Journée mondiale de la population, des 16 journées d'actions concernant la violence à l'encontre des femmes, la Journée internationale pour la protection des droits des femmes et de la Journée de la famille. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأنا في منغوليا تنظيم حملات بين الجمهور بمناسبة احتفالات مثل اليوم العالمي للسكان، و16 يوما من النشاط للقضاء على العنف ضد المرأة، واليوم الدولي لحماية حقوق المرأة ويوم الأسرة. |
Table ronde sur le thème " Mettre fin à la violence à l'encontre des enfants par le biais d'une parentalité positive " (à l'occasion de la Journée mondiale de l enfance) (coorganisée par la Mission permanente du Chili et le Secrétariat de la Journée de prière et d'action pour les enfants) | UN | حلقة نقاش بشأن " وقف العنف ضد الأطفال عن طريق تربية الأبوين لأطفالهما بشكل إيجابي " (بمناسبة اليوم العالمي للطفل) (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لشيلي وأمانة يوم الصلاة والعمل من أجل الأطفال " ) |
Nous avons également reçu un message qui a été envoyé par M. Khamtay Siphandone, Président de la République démocratique lao, à l'occasion de la Journée de solidarité. | UN | وتلقينا أيضا رسالة من السيد خامتي سيفاندون، رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بمناسبة يوم التضامن. |
15 juillet : le Comité participe aux activités de la Journée de la femme africaine. | UN | 15 تموز/يوليه: شاركت اللجنة في يوم المرأة الأفريقية. |
Les délibérations de la Journée de la Convention de New York et celles du Congrès du Conseil international pour l’arbitrage commercial (Paris, 3-6 mai 1998) pourraient être prises en compte pour l’établissement de la note. | UN | وذكر أنه يمكن أن تراعى، في إعداد تلك المذكرة، نتائج عمليات النظر التي تجري في الموضوع يوم اتفاقية نيويورك وفي مؤتمر المجلس الدولي للتحكيم التجاري )باريس ٣ - ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨(. |
:: Organisation de la Journée de sensibilisation dans les collèges de Dakar sur le changement climatique et la protection de nos côtes | UN | :: تنظيم يوم للتوعية بتغير المناخ وحماية سواحلنا في ثانويات داكار؛ |
En outre, l'Observation générale est fondée sur les recommandations adoptées à la suite de la Journée de débat général sur les enfants autochtones qui a eu lieu en 2003 et est le résultat de la consultation des différentes parties prenantes, y compris les enfants autochtones eux-mêmes. | UN | كما أن التعليق يقوم على التوصيات المعتمدة عقب يوم صدور التعليق العام بشأن أطفال الشعوب الأصلية سنة 2003، وينمّ عن وجود عملية تشاورية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم أطفال هذه الشعوب أنفسهم. |
Article 10 : L'étalement de la Journée de travail est, en règle générale, compris entre cinq (5) heures et vingt et une (21) heures. | UN | المادة ٠١: يتراوح جدول توزيع ساعات يوم العمل، كقاعدة عامة، ما بين الساعة الخامسة )٥( والساعة الحادية والعشرين )١٢(. |
Les principaux objectifs de la Journée de débat seront les suivants : | UN | وستكون اﻷهداف الرئيسية لليوم المخصص للموضوع كما يلي: |
XIII. Une durée de travail qui n'excède pas huit heures par jour et 44 heures par semaine; la compensation des horaires ou la réduction de la Journée de travail peuvent être prévues par des accords ou conventions collectives; | UN | ثالث عشر- لا تتجاوز ساعات العمل العادية ثماني ساعات في اليوم وأربعاً وأربعين ساعة في الأسبوع؛ وتقرر, بموجب مساومات أو اتفاقات جماعية, الخيارات التي تشمل الوقت التعويضي عن ساعات العمل المنجز أو تخفيض مدة يوم العمل؛ |
Il note avec inquiétude que les opinions des enfants ne sont sollicitées que dans certaines circonstances, notamment à l'occasion de la Journée de l'enfant ou de la jeunesse. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأنّ آراء الأطفال لا تُلتمس إلا في مناسبات خاصة من قبيل يوم الطفل والشباب. |