Enfin, l'annexe III énumère les espèces qui sont soumises à un règlement à l'intérieur de la juridiction d'une Partie à la Convention. | UN | ويشمل التذييل الثالث الأنواع الخاضعة للتنظيم في الأراضي الخاضعة لولاية دولة طرف في الاتفاقية. |
L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
De plus, les personnes relevant de la juridiction d'un État doivent pouvoir compter que cet État s'acquittera de ses obligations conventionnelles. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بإمكان الأشخاص الخاضعين لولاية دولة ما الاعتماد على امتثال تلك الدولة لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Seuls quelques États ont fourni des informations sur les mesures visant à interdire à leurs nationaux et navires de pratiquer la pêche sans autorisation dans les zones relevant de la juridiction d'autres États. | UN | ولم تقدم سوى دول قليلة معلومات عن التدابير المتخذة لمنع مواطنيها وسفنها من ممارسة الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
i) La législation nationale interdisant aux navires dépourvus de licences ou qui n'y sont pas dûment autorisés de pêcher en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction d'autres États, ou interdisant à ces navires de pêcher selon des modalités différentes de celles stipulées par les licences, autorisations ou permis; | UN | ' ١ ' التشريع الوطني لحظر صيد اﻷسماك، في أعالي البحار وفي القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية للدول اﻷخرى، بسفن لم يتم الترخيص أو اﻹذن لها بالصيد حسب اﻷصول أو الصيد بمثل هذه السفن بطريقة أخرى لا تتفق وشروط الترخيص أو اﻹذن؛ |
141. L'équipe d'inspection qui effectue une inspection dans une zone ne relevant de la juridiction d'aucun Etat peut utiliser toutes les techniques de vérification que le Directeur général juge appropriées. | UN | ١٤١- يجوز لفريق التفتيش الذي يجري تفتيشا في منطقة لا تدخل في الولاية الوطنية ﻷي دولة أن يستخدم أي تقنيات للتحقق يعتبرها المدير العام ملائمة. |
" [Conduite d'inspections dans les zones ne relevant de la juridiction d'aucun Etat] | UN | " ]إجراء عمليات التفتيش في المناطق التي لا تخضع لولاية أي دولة[ |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un Etat partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
En outre, les navires devaient s'engager par écrit à respecter les règlements internationaux en matière de pêche et s'abstenir de pratiquer la pêche dans les eaux relevant de la juridiction d'autres États sans posséder un permis de l'État concerné. | UN | إضافة إلى ذلك، يتعين على السفن أن تقدم تعهدا مكتوبا بمراعاة النظم الدولية لصيد الأسماك والامتناع عن الصيد في المياه الخاضعة لولاية دول أخرى بدون الحصول على تصريح من الدول المعنية. |
Des communications peuvent être présentées par des particuliers ou groupes de particuliers ou au nom de particuliers ou groupes de particuliers relevant de la juridiction d'un État Partie, qui affirment être victimes d'une violation par cet État Partie d'un des droits énoncés dans la Convention. | UN | يجوز أن تقدم الرسائل من قِبل، أو نيابة عن، أفراد أو مجموعات أفراد خاضعين لولاية دولة طرف ويدعون أنهم ضحايا انتهاك تلك الدولة الطرف ﻷي من الحقوق المحددة في الاتفاقية. |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | ٢١ - إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
Toute instance supérieure peut connaître d'une affaire pénale relevant de la juridiction d'une instance inférieure, sur la base d'une décision motivée, et fonctionne alors en tant que tribunal de première instance. | UN | ويجوز لمحكمة أعلى أن تنظر في أي مسألة جنائية خاضعة لولاية محكمة أدنى، وذلك على أساس قرار مسبﱠب، وفي هذه الحالة تعمل المحكمة اﻷعلى بمثابة محكمة أول درجة. |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un État partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | ٢١ - إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un Etat partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
12. L'intention des auteurs du Pacte était d'assurer, à toutes les personnes relevant de la juridiction d'un Etat partie, les droits énoncés dans cet instrument. | UN | ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف. |
Les États-Unis ont également adopté des accords bilatéraux interdisant la pêche non autorisée par ses ressortissants ou ses navires dans des zones relevant de la juridiction d'autres États. | UN | واعتمدت الولايات المتحدة أيضا اتفاقات ثنائية تحظر الصيد غير المأذون به من قِبل مواطنيها وسفنها في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى. |
" [42.5 Lorsque l'inspection doit avoir lieu sur un territoire ne relevant de la juridiction d'aucun Etat, le Directeur général, après consultation des Etats parties intéressés, détermine les points d'entrée qui permettront à une équipe d'inspection d'arriver rapidement dans la zone d'inspection et sur les lieux qui serviront de bases.] | UN | " ]٤٢-٥ في حالة تفتيتش اقليم لا يخضع للولاية الوطنية ﻷي دولة يختار المدير العام بعد التشاور مع الدول اﻷطراف المعنية نقاط دخول مناسبة لوصول فريق التفتيش بسرعة إلى منطقة التفتيش ونقاط المرابطة.[ |
Lorsque l'inspection doit avoir lieu sur un territoire ne relevant de la juridiction d'aucun Etat, le Directeur général, après consultation des Etats parties intéressés, détermine les points d'entrée qui permettront à une équipe d'inspection d'arriver rapidement dans la zone d'inspection et sur les lieux qui serviront de bases.] | UN | ]٠٣١- في حالة تفتيش إقليم لا يخضع للولاية الوطنية ﻷي دولة يختار المدير العام بعد التشاور مع الدول اﻷطراف المعنية نقاط دخول مناسبة لوصول فريق التفتيش بسرعة إلى منطقة التفتيش ونقاط المرابطة.[ |
Lorsque l'inspection doit avoir lieu sur un territoire ne relevant de la juridiction d'aucun Etat, le Directeur général, après consultation des Etats parties intéressés, détermine les points d'entrée qui permettront à une équipe d'inspection d'arriver rapidement dans la zone d'inspection et sur les lieux qui serviront de bases.] | UN | ]٣٣١- في حالة تفتيش إقليم لا يخضع للولاية الوطنية ﻷي دولة يختار المدير العام بعد التشاور مع الدول اﻷطراف المعنية نقاط دخول مناسبة لوصول فريق التفتيش بسرعة إلى منطقة التفتيش ونقاط المرابطة.[ |
La Norvège a précisé que l'accès des navires battant pavillon norvégien aux zones relevant de la juridiction d'autres États était réglementé par des accords avec les États en cause. | UN | 50 - وأفادت النرويج بأن أنشطة السفن التي ترفع علمها في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أجنبية تنظمها اتفاقات مبرمة بينها وبين الدول المعنية. |
144. L'équipe d'inspection qui effectue une inspection dans une zone ne relevant de la juridiction d'aucun Etat peut utiliser toutes les techniques de vérification que le Directeur général juge appropriées. | UN | ٤٤١- يجوز لفريق التفتيش الذي يجري تفتيشا في منطقة لا تدخل في الولاية الوطنية ﻷي دولة أن يستخدم أي تقنيات للتحقق يعتبرها المدير العام ملائمة. |
Comme les Samoa américaines ne relèvent pas de la juridiction d'une instance fédérale, aucune disposition n'est prévue par la loi pour faire appel des décisions de la Haute Cour. | UN | وبما أن ساموا اﻷمريكية لا تدخل ضمن تقسيمات أو دوائر الولاية القضائية الاتحادية، لا توجد أحكام قانونية للطعن في قرارات المحكمة العليا. |