"de la kfor" - Traduction Français en Arabe

    • قوة كوسوفو
        
    • القوة الأمنية الدولية في كوسوفو
        
    • التابعة لقوة كوسوفو
        
    • قوة الأمن الدولية في كوسوفو
        
    • من القوة الدولية
        
    • قوة كفور
        
    • في كوسوفو وقوة كوسوفو
        
    • القوة الدولية في كوسوفو
        
    • التابعة لقوة الأمن الدولية في كوسوفو
        
    • في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو
        
    • تابعة لقوة كوسوفو
        
    • أفراد القوة الدولية
        
    • من قوة الأمن الدولية
        
    • أفراد من القوة
        
    • التابعة للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو
        
    Environ la moitié de l'effectif disponible de la KFOR est directement affectée aux activités actuelles de protection. UN ويخصص نصف مجموع قوة العمل المتاحة في قوة كوسوفو تقريبا بصورة مباشرة لمهام الحماية الحالية.
    Les soldats de la KFOR lui ont lancé six avertissements verbaux, puis l'ont abattu. UN ووجﱠه إليه جنود قوة كوسوفو ٦ تحذيرات شفوية قبل تصويب النيران عليه وقتله.
    Dans la zone de sécurité publique, l'administration civile relève encore largement de la KFOR. UN ولا تزال اﻹدارة المدنية في مجال اﻷمن العام من مسؤولية قوة كوسوفو أساسا.
    Les enclaves où vivent des minorités au Kosovo ont continué de nécessiter une protection spéciale de la KFOR. UN ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة.
    Des Serbes du Kosovo ont également jeté des pierres sur des soldats de la KFOR, lesquels ont utilisé des grenades lacrymogènes afin de disperser la foule. UN وألقى صرب كوسوفو أيضا الأحجار على القوات التابعة لقوة كوسوفو. واستخدمت الأخيرة الغاز المسيل للدموع لتفرقة الحشد.
    Une commission mixte d'enquête constituée de la KFOR et de la MONUK a donc été créée pour poursuivre l'enquête du général Ceku. UN ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو.
    La préparation du terrain et des voies d'accès pour ces projets a été menée à bien avec l'aide d'ingénieurs de la KFOR. UN وأنجزت عمليات تمهيد الأرض والطرق لكل مشروع من هذه المشاريع بمساعدة من مهندسي قوة كوسوفو.
    L'opération a été menée à bien par la police d'EULEX avec l'appui d'unités de la KFOR. UN ونُفذت العملية من قبل شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي وبدعم من وحدات قوة كوسوفو.
    L'équipe consultative de l'OTAN et des représentants de la KFOR ont surveillé toute l'opération. UN وقام أعضاء الفريق الاستشاري في منظمة حلف شمال الأطلسي وممثلو قوة كوسوفو برصد العملية برمتها.
    L'opération < < Red Knight III > > demeure le fondement de l'intervention de la KFOR au Kosovo. UN 21 - ظلت عملية الفارس الأحمر الثالثة أساسا للمناورة التي قامت بها قوة كوسوفو في جميع أنحاء كوسوفو.
    Un soldat français de la KFOR a été légèrement blessé. UN وأصيب جندي فرنسي من جنود قوة كوسوفو بإصابة طفيفة.
    Le commandant de la KFOR considère comme excellente cette coopération avec les forces armées serbes, étant donné qu'il n'y a pas de problèmes en suspens. UN وجاء في تقييم قائد قوة كوسوفو أن التعاون مع القوات المسلحة الصربية يتواصل بشكل ممتاز ولا توجد أي قضايا عالقة.
    Neuf soldats de la KFOR ont souffert de blessures légères à superficielles. UN وأصيب تسعة جنود من قوة كوسوفو بجروح تتراوح بين الخفيفة والسطحية.
    L'Union européenne se félicite de l'annonce faite par le commandement de la KFOR, selon laquelle l'Armée de libération du Kosovo s'est acquittée de ses obligations en matière de désarmement. UN يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان قيادة قوة كوسوفو أن جيش تحرير كوسوفو قد وفى بالتزاماته فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Rapport mensuel sur les opérations de la KFOR UN التقرير الشهري المقدم إلى اﻷمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Rapport mensuel sur les opérations de la KFOR UN التقرير الشهري المقدم إلى اﻷمم المتحدة عن عمليات قوة كوسوفو
    Un haut représentant de la KFOR collabore avec le Groupe mixte de planification pour les questions militaires et civiles. UN ويتعاون أحد كبار ممثلي القوة الأمنية الدولية في كوسوفو مع فريق التخطيط المشترك بشأن القضايا العسكرية والمدنية.
    Les enclaves où vivent des minorités au Kosovo ont continué de nécessiter une protection spéciale de la KFOR. UN ولا تزال مناطق الأقليات في كوسوفو بحاجة إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو لتوفير حماية خاصة.
    Les forces de la KFOR ont riposté. UN وأطلقت القوات التابعة لقوة كوسوفو النيران ردا على ذلك.
    Le Comité a par ailleurs reçu plusieurs rapports sur les activités de la KFOR et sur celles de la Force de stabilisation (SFOR). UN كما تلقت اللجنة تقارير عديدة بشأن أنشطة قوة الأمن الدولية في كوسوفو وتقارير بشأن أنشطة قوة تثبيت الاستقرار.
    Celui-ci a pris en charge la prison de Mitrovica en septembre et a pris le relais de la KFOR à la prison de Pec en octobre comme prévu. UN وقد تولت أمر مرفق سجن ميتروفتشا في أيلول/سبتمبر وآل إليها سجن بتش من القوة الدولية في كوسوفو في تشرين الأول/أكتوبر حسب الخطة.
    Les soldats allemands de la KFOR ont souligné qu'ils avaient obéi aux ordres qui leur avaient été donnés. UN وأوضح الجنود الألمان في قوة كفور أنهم يتصرفون بناء على الأوامر الصادرة إليهم.
    L'aéroport de Pristina poursuit également ses opérations sous le contrôle de la MINUK et de la KFOR. UN كما أن مطار بريشتينا لا يزال يعمل تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو.
    Une telle provocation de la part de la KFOR constitue un grave facteur de déstabilisation de la région et une menace directe pour la paix et la stabilité en Europe. UN وهذا السلوك الاستفزازي من جانب القوة الدولية في كوسوفو يشكل عاملا يزعزع الاستقرار بصورة خطيرة في المنطقة ويمثل تهديدا مباشرا للسلام والاستقرار في أوروبا.
    À Mitrovica, qui présente le visage d'une ville divisée comme Mostar et où patrouillent les unités françaises de la KFOR, des affrontements répétés, nourris apparemment (en partie au moins) par une présence excessive des médias, ne cessent d'opposer Serbes et Albanais. UN وأسفر التوتر المتواصل في ميتروفيتسا، وهي مدينة مقسمة على شكل مدينة موستار تقوم الوحدات الفرنسية التابعة لقوة الأمن الدولية في كوسوفو بدوريات فيها، عن مجابهات متكررة بين الصربيين والألبانيين، يؤجج نيرانها فيما يبدو، جزئيا على الأقل، وجود مفرط لوسائط الإعلام.
    - La localisation et la libération des milliers de Serbes enlevés par les terroristes de l'ALK depuis le déploiement de la MINUK et de la KFOR; UN - اقتفاء أثر الآلاف من الصرب الذين اختطفهم إرهابيو ما يسمى بـ " جيش تحرير كوسوفو ' ' منذ نشر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وإطلاق سراحهم؛
    Lors de cet incident, une patrouille de la KFOR a essuyé des jets de pierres et 2 soldats ont été légèrement blessés. UN وخلال الحادث، أُلقيت الحجارة على دورية تابعة لقوة كوسوفو وأُصيب جنديان بجروح طفيفة.
    Le comportement de la KFOR constitue une preuve flagrante de la discrimination dont font l'objet les Serbes de la part des membres de la Force internationale au Kosovo-Metohija mise en place sous les auspices des Nations Unies. UN إن سلوك قوة كفور دليل قوي على التمييز الشديد الذي يمارسه أفراد القوة الدولية ضد الصرب في كوسوفو وميتوهيا تحت رعاية الأمم المتحدة.
    EULEX a aidé la Police du Kosovo à établir une évaluation des menaces et un ordre d'opération pour la passation envisagée des pouvoirs de la KFOR à la Police du Kosovo concernant la responsabilité de la sécurité du monument de Gazimestan. UN وساعدت البعثة شرطة كوسوفو في إعداد تقييم للمخاطر ووضع نظام تشغيلي فيما يتعلق بالانتقال المتوقع للمسؤولية عن أمن معلم غازيمستان من قوة الأمن الدولية في كوسوفو إلى شرطة كوسوفو.
    Des membres de la KFOR ont utilisé des VBTT et des chiens contre la population locale à Babin Most, municipalité d'Obilic, qui s'était rassemblée pour protester contre le meurtre brutal de Milutin Trajkovic dans le village (31 mai). UN واستخدم أفراد من القوة الدولية ناقلات أفراد مدرعة وكلابا ضد السكان المحليين في بابين موست، ببلدية أوبيليتس، لأنهم احتشدوا للاعتراض على الاغتيال الوحشي لميلوتين ترايكوفيتس في قريتهم في 31 أيار/مايو.
    La liberté de mouvement s'est également accrue, du fait en particulier qu'à la suite du retrait des postes de vérification fixes de la KFOR, les gens comptent moins sur une sécurité statique. UN وتحسنت أيضا حرية التنقل بعد إزالة نقاط التفتيش الثابتة التابعة للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو وما ترتب على ذلك من تناقص الاعتماد على فكرة الأمن الثابت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus