"de la législation antiterroriste" - Traduction Français en Arabe

    • تشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • قوانين مكافحة الإرهاب
        
    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • لقانون مكافحة الإرهاب
        
    • التشريعات الخاصة بمكافحة الارهاب
        
    • تشريع مكافحة اﻹرهاب
        
    Application de la législation antiterroriste à l'échelle nationale UN تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب على الصعيد الوطني
    Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et des modifications s'y rapportant La législation antiterroriste et les modifications s'y rapportant UN تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة
    :: Analyse de l'efficacité de la législation antiterroriste et modifications éventuelles UN :: تحليلات كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها ذات الموضوع
    :: Coopération avec le Ministère français de la justice pour l'élaboration de la législation antiterroriste et du droit et des pratiques en matière d'extradition; UN :: التعاون مع وزارة العدل الفرنسية في ميداني سن قوانين مكافحة الإرهاب وقانون وممارسات تسليم المجرمين؛
    L'effet de la législation antiterroriste sur les défenseurs des droits de l'homme et la surveillance de la société civile ont fait l'objet de questions et de recommandations au sujet du Pakistan. UN وانعكس أثر قوانين مكافحة الإرهاب على المدافعين ورصد المجتمع المدني في الأسئلة والتوصيات المتصلة بباكستان.
    Dans plusieurs pays, des militants sociaux ont été arrêtés et inculpés en vertu de la législation antiterroriste à cause de leurs revendications fondées sur les droits de l'homme concernant l'accès à l'eau ou à la terre. UN ففي كثير من البلدان، تم توقيف ناشطين اجتماعيين واتهامهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب لمطالباتهم القائمة على أساس حقوق الإنسان بشأن الحصول على المياه أو الأرض.
    En outre, sur le plan juridique, Israël a acquis une grande expérience de l'élaboration et de l'application de la législation antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن الناحية القانونية، توجد لدى إسرائيل خبرة كبيرة في مجال وضع وتنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Objet: Procès et condamnation d'une personne en application de la législation antiterroriste UN موضوع البلاغ: محاكمة شخص وإدانته في إطار تشريعات مكافحة الإرهاب
    :: Analyses de l'efficacité de la législation antiterroriste et des amendements législatifs pertinents UN :: تحليل فعالية وكفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛
    Assistance pour l'élaboration de la législation antiterroriste et l'adhésion aux derniers instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN المساعدة في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب والانضمام إلى ما تبقى من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Examen et évaluation des lacunes de la législation antiterroriste et conséquence pour la ratification. UN استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب وتقييمها وما يترتب من تبعات على التصديق.
    Examen des lacunes de la législation antiterroriste en vue de proposer des modifications pertinentes. UN استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب واقتراح التعديلات المناسبة.
    Formation dans le pays des responsables de la justice pénale sur l'application de la législation antiterroriste. UN توفير التدريب داخل البلد لموظفي العدالة الجنائية في مجال إنفاذ تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Il se demande si les plaintes pour discrimination ou traitement injuste qui ont été déposées en vertu de la législation antiterroriste seront suivies d'une enquête exhaustive par les autorités, avec éventuellement des mesures disciplinaires à l'encontre des fonctionnaires impliqués. UN وتساءل عما إذا كانت المزاعم أو المعاملة غير العادلة ذات الصلة والتي تقررت بموجب قوانين مكافحة الإرهاب ستمكن الحكومة من إجراء تحقيق كامل، مع احتمال اتخاذ تدابير تأديبية ضد أي مسؤولين مشاركين في الإجراء الخاطئ.
    Tombent sous le coup de la législation antiterroriste les infractions énoncées par celle-ci et présentant les éléments constitutifs qu'elles retient. UN تنطبق قوانين مكافحة الإرهاب في شيلي على الجرائم المنصوص عليها في هذه القوانين كلما توفرت الظروف المشار إليها في هذه القوانين.
    Ces mêmes organes ont constaté que le mécanisme de détention au secret des personnes gardées à vue en Espagne, dans le cadre de la législation antiterroriste, favorisait la pratique de la torture. UN وقد لاحظت هذه الهيئات ذاتها أن أسلوب احتجاز الأشخاص قيد التحقيق السري في إطار قوانين مكافحة الإرهاب في إسبانيا، يشجع على ممارسة التعذيب.
    Elle a pris note des inquiétudes exprimées concernant l'imprécision de la législation antiterroriste et l'insuffisance alléguée du mécanisme de contrôle quand des abus étaient signalés. UN ولاحظت سويسرا القلق الذي أُعرب عنه بشأن غموض قانون مكافحة الإرهاب وعدم الكفاية المزعومة لآلية المراقبة عند تسجيل حالات الاعتداء.
    A. Conformité de la législation antiterroriste avec le droit des droits de UN ألف - اتساق قانون مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون
    A. Conformité de la législation antiterroriste avec le droit des droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit des réfugiés UN ألف - اتساق قانون مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين
    a) Les principaux textes de la législation antiterroriste sont les lois relatives aux infractions contre l'État de 1939 et 1998 et la loi sur la justice pénale (infractions terroristes) de 2005. UN (أ) يتضمن الهيكل الرئيسي لقانون مكافحة الإرهاب القانونين المتعلقين بالجرائم المرتكبة ضد الدولة لعام 1939 وعام 1998 وقانون العدالة الجنائية (الجرائم الإرهابية) لعام 2005.
    Il s'attachera surtout à l'application de la législation antiterroriste. UN وقال إنه سيتناول على وجه الخصوص مسألة تطبيق التشريعات الخاصة بمكافحة الارهاب.
    Divers aspects de la législation antiterroriste sembleraient contribuer à cet état de choses. UN ويبدو أن جوانب مختلفة من تشريع مكافحة اﻹرهاب تساهم في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus