"de la législation pertinente" - Traduction Français en Arabe

    • التشريعات ذات الصلة
        
    • التشريع ذي الصلة
        
    • للتشريعات ذات الصلة
        
    • القوانين ذات الصلة
        
    • للتشريع ذي الصلة
        
    • القانون ذي الصلة
        
    • في القانون الوطني ذي الصلة
        
    • التشريعات القائمة ذات الصلة
        
    La Suède a indiqué que des amendements de la législation pertinente étaient en cours. UN وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن ادخالها على التشريعات ذات الصلة.
    Le Pérou, indiquant respecter la disposition considérée, a reconnu la nécessité d'améliorer l'application de la législation pertinente. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة.
    Un calendrier de promulgation de la législation pertinente a également été préparé. UN كذلك أعد جدول لاستنان التشريعات ذات الصلة بالموضوع.
    Les activités prévues à ce titre dépendront de l'adoption de la législation pertinente et de l'appui technique que fournira le Comité. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 9 على اعتماد التشريع ذي الصلة وقيام اللجنة بتقديم الدعم التقني.
    Aux fins du présent rapport, une étude a été faite de la législation pertinente de quelque 101 pays et territoires. UN وقد أجرى خصيصا لهذا التقرير استعراض للتشريعات ذات الصلة في 101 من البلدان والأقاليم.
    :: Mise au point, élaboration ou révision de la législation pertinente? UN :: صياغة القوانين ذات الصلة بالموضوع أو وضعها أو استعراضها؟
    18. S'agissant de la discrimination, le Comité recommande la révision de la législation pertinente, en vue de modifier les lois le cas échéant pour les rendre conformes aux prescriptions du Pacte. UN ٨١- وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    De manière générale, il a été proposé qu'une assistance technique soit fournie afin d'appuyer la traduction de la législation pertinente. UN ● يُقترح على وجه العموم أن تُقدَّم المساعدة التقنية لدعم ترجمة التشريعات ذات الصلة.
    Les consultations qui sont organisées pour donner aux associations de familles de personnes disparues un rôle dans la rédaction de la législation pertinente. UN المشاورات الجارية لضمان قيام رابطات أسر المختفين بدور في صوغ التشريعات ذات الصلة.
    Cet atelier s'adressait aux fonctionnaires chargés du contrôle des frontières, des douanes et de l'élaboration de la législation pertinente. UN وكانت حلقة العمل موجهة لموظفي الخدمة المدنية المكلفين بمراقبة الحدود، وأنشطة الجمارك، وإعداد التشريعات ذات الصلة.
    Il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de la révision de la législation pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    Il appelle l'attention sur la nécessité d'envisager l'allocation de ressources dans le cadre de la révision de la législation pertinente. UN وتوجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة النظر في تخصيص الموارد كجزء من الجهود المبذولة لمراجعة التشريعات ذات الصلة.
    Il supervise aussi, en coopération avec d'autres services gouvernementaux, la mise en œuvre de la législation pertinente. UN كما أنها تشرف على تنفيذ التشريعات ذات الصلة بالتعاون مع الإدارات الحكومية الأخرى.
    Les conventions, protocoles et résolutions seront appliqués dès l'entrée en vigueur de la législation pertinente. UN سيبدأ تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات والقرارات فور دخول التشريعات ذات الصلة حيز النفاذ.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations sur l'application de la législation pertinente et l'impact de ses campagnes de sensibilisation à ce sujet. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع.
    Le Gouvernement procède actuellement à l'examen de la législation pertinente, dont il fera connaître les résultats au printemps 2008. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن باستعراض التشريع ذي الصلة وسوف تقدم نتائج الاستعراض في ربيع عام 2008.
    Indiquer les mesures prises pour garantir cette liberté, tant au niveau de la législation pertinente qu'en pratique. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان هذه الحرية على مستوى التشريع ذي الصلة وعلى المستوى العملي على حد سواء.
    v) Révision de la législation pertinente et publication de recueils d'instructions pratiques et de directives UN `5` استعراض التشريع ذي الصلة وإصدار مدونات قواعد الممارسة والخطوط التوجيهية
    Les examinateurs ont recommandé aux autorités nationales de prendre des mesures pour remédier à ces problèmes et assurer l'application effective de la législation pertinente. UN وأوصى الفريق المستعرض بأن تتَّخذ السلطات الوطنية تدابير لمعالجة هذه المشاكل وضمان التنفيذ الفعلي للتشريعات ذات الصلة.
    Pleine mis en œuvre de la législation pertinente dans tous les secteurs concernés. UN التنفيذ التام للتشريعات ذات الصلة في جميع القطاعات المعنية
    :: Mise au point, élaboration ou révision de la législation pertinente? UN :: صياغة القوانين ذات الصلة بالموضوع أو وضعها أو استعراضها؟
    96. S'agissant de la discrimination, le Comité recommande la révision de la législation pertinente en vue de modifier les lois le cas échéant pour les rendre conformes aux prescriptions du Pacte. UN ٩٦ - وتوصي اللجنة فيما يتعلق بالتمييز، باجراء مراجعة أخرى للتشريع ذي الصلة بهدف تعديل القوانين حيثما يلزم لمواءمتها مع متطلبات العهد.
    De façon un peu plus élaborée, on peut dire que c'est une personne qui n'a la nationalité d'aucun État ou qui n'a pas de nationalité en vertu de l'application de la législation pertinente de l'État concerné. UN وللاستفاضة بعض الشيء يمكن القول بأنه شخص لا يحمل جنسية أي دولة أو لا جنسية له بموجب القانون ذي الصلة للدولة المعنية.
    193. On s'est demandé si les motifs de révision prévus à l'article 50 étaient suffisamment larges pour s'accommoder de l'évolution de la législation pertinente des pays. UN ١٩٣ - أثير سؤال حول ما إذا كانت اﻷسباب الداعية لمراجعة الحكم قمينة باستيعاب التطورات في القانون الوطني ذي الصلة.
    La MONUC a créé récemment un Groupe de travail sur la violence sexuelle, présidé par le Bureau chargé de la lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels, qui a lancé des activités de formation et de plaidoyer à l'intention des militaires, des policiers et des autorités judiciaires congolais, ainsi qu'un examen de la législation pertinente en vigueur. UN 62 - وقامت البعثة مؤخرا بإنشاء فريق عامل معني بالعنف الجنسي يرأسه المكتب المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، ويتولى وضع طائفة من برامج التدريب والدعوة لصالح أفراد الجهاز العسكري والشرطة والقضاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذا استعراض التشريعات القائمة ذات الصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus