"de la langue et de la culture" - Traduction Français en Arabe

    • اللغة والثقافة
        
    • لغة وثقافة
        
    • وثقافتنا
        
    • بلغة وثقافة
        
    • واللغة والثقافة
        
    Promotion de la langue et de la culture amazighes, cadre juridique pour les procédures de demande d'asile, discrimination à l'égard des non-ressortissants Non reçue UN تعزيز اللغة والثقافة الأمازيغيتين؛ وضع إطار قانوني لإجراءات اللجوء؛ التمييز ضدّ غير المواطنين
    Un dédommagement financier a été offert aux victimes même si cela ne constitue pas une forme de compensation vraiment satisfaisante pour les pertes subies sur le plan de la langue et de la culture. UN وقد منحت أيضا مجموعة تعويضات مالية للضحايا، رغم أن هذا لا يُشكل في الواقع تعويضا ذا شأن عن فقد اللغة والثقافة.
    Des termes génériques locaux sont employés à l'échelle locale pour désigner ces mêmes réalités, en fonction de la langue et de la culture régionales du groupe ethnique visé. UN وقد حُددت مصطلحات عامة محلية لتعريف نفس المعالم. ويتوقف ذلك على اللغة والثقافة العرقيتين المحليتين.
    L'Institut entretient des contacts fréquents avec les organisations et les instances œuvrant en faveur de la langue et de la culture roms. UN ولدى معهد البحوث اتصالات متواترة مع منظمات وهيئات لتعزيز لغة وثقافة الروما.
    . promouvoir l’enseignement de la langue et de la culture du pays d’origine, en coordination avec l’enseignement des matières obligatoires inscrites au programme. UN - التشجيع على تدريس لغة وثقافة البلد اﻷصلي، وتنسيق ذلك مع تدريس المواد اﻹلزامية التي تشملها المناهج الدراسية.
    Il fallait se pencher sur la question de la langue et de la culture des Samis de l'est en coopération avec la Fédération de Russie et la Finlande, en consultation avec le Sámediggi et en dialoguant avec les intéressés. UN ويجب معالجة مسألتي اللغة والثقافة الصاميتين بالتعاون مع الاتحاد الروسي وفنلندا، وبالتشاور مع البرلمان الصامي وبالحوار مع الشعب الصامي الشرقي.
    L'objectif ultime de notre programme est de renforcer l'indépendance du Kazakhstan, de consolider le peuple kazakh en tant que nation et d'offrir des possibilités de développement et d'épanouissement de la langue et de la culture kazakhes. UN والهدف النهائي لهذا البرنامج هو تعزيز استقلال كازاخستان والشعب الكازاخي كأمة، وإيجاد فرص تتيح تنمية وازدهار اللغة والثقافة الكازاخيتين.
    En attendant, des mesures spéciales visant à améliorer les services d'éducation primaire fournis à la communauté chypriote turque ont été adoptées. Quatre enseignants chypriotes turcs ont notamment été recrutés pour dispenser l'enseignement de la langue et de la culture turques. UN وفي غضون ذلك، اتُخذت تدابير خاصة للارتقاء بمستوى التعليم الابتدائي للطائفة القبرصية التركية بتعيين أربعة مدرسين قبارصة أتراك لتعليم اللغة والثقافة التركية.
    Par contre, comme c'est souvent elles qui sont appelées à effectuer des démarches sanitaires pour leur famille ou pour elles-mêmes, ce sont aussi elles qui se heurtent le plus à la barrière de la langue et de la culture pour accéder aux services de santé. UN ومع ذلك، فلأن المهاجرات كثيرا ما يكن الساعيات الرئيسيات للحصول على الرعاية الصحية لأنفسهن ولأسرهن، فإن وصولهن إلى الخدمات الملائمة قد تعوقه حواجز اللغة والثقافة.
    Tout comme la Suède, la Finlande considère comme fondamental de faire référence à la préservation de la langue et de la culture dans la législation nationale, qui ne reconnaît que peu ou prou les droits fonciers ou d'autres droits fondamentaux. UN وكما في حالة السويد، تعتبر الإشارة إلى صون اللغة والثقافة أساسا للتشريع المحلي، مع اعتراف لا يكاد يذكر أو معدوم بالحقوق في الأراضي أو غير ذلك من حقوق الإنسان الأساسية.
    110. Les Ministères de l'intérieur et de l'éducation collaborent à l'avènement d'une politique de sauvegarde de la langue et de la culture de Nauru, qui consiste à introduire l'une et l'autre dans les programmes scolaires du primaire et du secondaire. UN 110- وتتعاون وزارتا الداخلية والتعليم على وضع سياسة بشأن اللغة والثقافة الناوروية، وستتوخى هذه السياسة دمج المادتين كلتيهما في مقرر التعليم الابتدائي والثانوي الرسمي.
    D'autres programmes ont également été mis en place, tels que le Programme national d'éducation à l'intention des groupes ethniques autochtones et afro-antillais du Honduras (PRONEEAAH), qui a été conçu à la demande des autochtones et des Afro-Honduriens afin de répondre à leurs besoins particuliers en matière d'éducation, en particulier l'enseignement de la langue et de la culture à l'école. UN وهناك أيضاً برامج أخرى، كالبرنامج الوطني لتعليم الجماعات المنحدرة من الشعوب الأصلية وجماعات الأنتيليين ذوي الأصل الأفريقي، الذي وُضع بطلب من الشعوب الأصلية وشعوب هندوراس المنحدرة من أصل أفريقي من أجل تلبية احتياجاتها الخاصة في مجال التعليم، ولا سيما اللغة والثقافة في الصف المدرسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de reconnaître l'amazigh comme langue officielle et d'intensifier encore ses efforts pour assurer l'enseignement de la langue et de la culture amazighes dans toutes les régions et à tous les niveaux d'enseignement, notamment en augmentant le nombre d'enseignants qualifiés de langue amazighe. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف باللغة الأمازيغية كلغة وطنية وأن تزيد من تكثيف الجهود التي تبذلها لضمان تعليم اللغة والثقافة الأمازيغية في جميع المناطق وفي جميع المستويات التعليمية، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد معلمي اللغة الأمازيغية المؤهلين.
    Le Comité recommande à l'État partie de reconnaître l'amazigh comme langue officielle et d'intensifier encore ses efforts pour assurer l'enseignement de la langue et de la culture amazighes dans toutes les régions et à tous les niveaux d'enseignement, notamment en augmentant le nombre d'enseignants qualifiés de langue amazighe. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف باللغة الأمازيغية كلغة وطنية وأن تزيد من تكثيف الجهود التي تبذلها لضمان تعليم اللغة والثقافة الأمازيغية في جميع المناطق وفي جميع المستويات التعليمية، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد معلمي اللغة الأمازيغية المؤهلين.
    Nous avons droit à des formes d'apprentissage à distance adaptées à notre culture pour compléter nos modes d'apprentissage par transmission orale, interpersonnelle et intergénérationnelle, qui font partie intégrante de l'apprentissage et de la transmission de la langue et de la culture autochtones. UN 14 - ويحق لنا الحصول على أشكال مناسبة ثقافيا من التعلم عن بُعد كتكملة لطرقنا في التعلم الشفوي والشخصي وبين الأجيال، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تعلم اللغة والثقافة ونقلهما لدى الشعوب الأصلية.
    Actuellement, dans un certain pays, les maîtres d'école peuvent être arrêtés pour avoir reconnu l'existence de la langue et de la culture kurdes. UN ففي أحد البلدان، يتعرض المدرسون للاعتقال إذا ما أقروا بوجود لغة وثقافة كرديتين(8).
    ● Prendre garde à ce que la fierté ressentie pour la langue et la culture nationales ne conduise jamais à une dénégation de la langue et de la culture d'autrui; UN - إيلاء الاعتبار الى أن الاعتداد بلغة المرء الوطنية والثقافة الوطنية لا ينبغي أن تؤدي إطلاقا الى إنكار لغة وثقافة اﻵخرين؛
    Promotion de la langue et de la culture tamiles; UN تعزيز لغة وثقافة التاميل؛
    Un groupe de travail composé de juristes et de spécialistes de la langue et de la culture khmères a été chargé d'examiner les nouvelles versions provisoires avant leur mise au point définitive. UN ولذلك أنشئ فريق عامل يتألف من مؤسسات وأفراد ذوى خبرة في المسائل القانونية والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى علم بلغة وثقافة الخمير لإعادة النظر في الترجمات الجديدة قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Cette étude contient des suggestions objectives et précises concernant différentes mesures concrètes à adopter au niveau national, par exemple dans les domaines de l'éducation, de la langue et de la culture, ainsi que des droits civils et des droits économiques et sociaux, sans oublier la participation effective à la vie politique, l'adoption de dispositions constitutionnelles et l'établissement de mécanismes de conciliation. UN وتقدم تلك الدراسة مقترحات موضوعية ودقيقة بشأن اتخاذ تدابير ملموسة على المستوى الوطني وذلك، مثلاً، في ميادين التعليم واللغة والثقافة والحقوق المدنية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ناهيك عن إيجاد مشاركة سياسية فعالة واتخاذ ترتيبات مؤسسية وإنشاء آلية توفيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus