"de la langue française" - Traduction Français en Arabe

    • اللغة الفرنسية
        
    • للغة الفرنسية
        
    Le Comité observe qu'il n'est pas prié d'examiner la compatibilité de la Charte de la langue française dans sa version actuelle avec les dispositions du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أنه لم يطلب منها النظر فيما إذا كان ميثاق اللغة الفرنسية بصيغته الحالية يتفق مع أحكام العهد.
    Elle contribue au développement de la langue française et à la promotion des langues et des cultures partenaires. UN وتسهم في تطور اللغة الفرنسية وتشجيع اللغات والثقافات الشريكة.
    Nous visons l'acquisition des outils essentiels à l'autonomie, tel que l'apprentissage de la langue française. UN ونحن نهدف لاكتساب الأدوات الضرورية لتحقيق الاكتفاء الذاتي مثل تعلم اللغة الفرنسية.
    D'une part, la Charte de la langue française édicte que la Commission de toponymie détient le pouvoir d'officialiser les noms de lieux du Québec. UN ومن ناحية، ينص ميثاق اللغة الفرنسية على أن اللجنة المعنية بالأسماء الجغرافية مخولة سلطة إضفاء الطابع الرسمي على أسماء الأماكن في كيبيك.
    Ils font observer en outre que, dans les affaires Ford et Devine, le Gouvernement québécois a produit des preuves sur la vulnérabilité de la langue française pour la première fois au niveau de la Cour suprême canadienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير صاحبا البلاغ إلى أن حكومة كيبيك، في قضيتي فورد وديفين، قدمت لأول مرة أدلة تتعلق بالوضع الحساس للغة الفرنسية على مستوى المحكمة العليا الكندية.
    - Nous étudierons les grands auteurs de la langue française. Open Subtitles -سندرس هذه السنة كبار المؤلفين في اللغة الفرنسية.
    Je n'ai pas encore pu la lire, à cause de ma faible connaissance de la langue française. Open Subtitles فمهارتي في قراءة اللغة الفرنسية ليست كما يجب
    Certaines délégations ont félicité la Directrice exécutive de faire usage de la langue française et d'avoir participé au Sommet de la francophonie. UN وأشاد بعض الوفود بالمديرة التنفيذية لاستعمالها اللغة الفرنسية وشكروها على المشاركة في مؤتمر قمة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Certaines délégations ont félicité la Directrice exécutive de faire usage de la langue française et d'avoir participé au Sommet de la francophonie. UN وأشاد بعض الوفود بالمديرة التنفيذية لاستعمالها اللغة الفرنسية وشكروها على المشاركة في مؤتمر قمة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Compte tenu de l'adoption de la langue française comme langue de communication au Gabon, il note que les justiciables qui ne comprennent pas le français ont droit gratuitement au service d'un interprète à l'audience. UN ولاحظ أن من حق المتقاضين الذين لا يفهمون اللغة الفرنسية الحصول مجانا على خدمات ترجمان خلال المحاكمة نظرا لاعتماد اللغة الفرنسية كلغة اتصال في غابون.
    Une vaste réflexion a été entreprise sur la thématique de la langue, à partir du constat que la maîtrise insuffisante de la langue française constitue à bien des égards la première discrimination. UN واضطلع بعملية تفكير واسعة النطاق في موضوع اللغة انطلاقا من فرضية أن عدم التمكن من اللغة الفرنسية يمثل من نواحي كثيرة التمييز الأول.
    À présent que la question de la charge de la preuve a été réglée, il subsiste la procédure en cours devant les tribunaux internes concernant la constitutionnalité de l'article 58 de la Charte de la langue française. UN وهكذا، فإن مسألة عبء الإثبات قد حُلّت، وتظل هناك الدعوى القضائية المعروضة أمام المحاكم المحلية بخصوص مدى دستورية المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية.
    L'État partie pense donc que le Comité ne ferait que courtcircuiter la procédure interne s'il exigeait du Québec de lui prouver le bienfondé de l'article 58 de la Charte de la langue française avant qu'il n'ait la possibilité de le faire devant les tribunaux nationaux. UN وعليه، تجادل الدولة الطرف بأن اللجنة ستبتسر الإجراءات المحلية إذا طلبت من كيبيك الآن إثبات ملاءمة المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية قبل أن تتاح لها الفرصة للقيام بذلك في المحاكم المحلية.
    La Principauté de Monaco est membre de l'Agence culturelle et technique de l'Organisation internationale de la francophonie depuis 1998 et prend part à de nombreuses actions de défense de la langue française. UN أصبحت إمارة موناكو عضواً في الوكالة الثقافية والفنية التابعة للمنظمة الدولية للدول الناطقة بالفرنسية منذ عام 1998، وهي تشارك في عدة أعمال للدفاع عن اللغة الفرنسية.
    L'article 72 de la Charte de la langue française exige que l'enseignement se donne en français dans les classes maternelles, les écoles primaires et secondaires, les établissements publics et les établissements privés subventionnés. UN وتنص المادة 72 من ميثاق اللغة الفرنسية على أن يُقدَّم التعليم باللغة الفرنسية في رياض الأطفال، والمدارس الابتدائية والثانوية، ومؤسسات التعليم العامة ومؤسسات التعليم الخاصة المدعومة.
    Elle a pour objectifs de promouvoir la démocratie, l'État de Droit et les droits de la personne, plus particulièrement au sein de la communauté francophone, de faire connaître et promouvoir le rôle international des parlementaires, et de contribuer au rayonnement de la langue française. UN وتهدف إلى تعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، وبخاصة في المجتمع الفرنكوفوني، والتعريف بالدور الدولي للبرلمانيين وتعزيزه، والإسهام في إشعاع اللغة الفرنسية.
    Ses actions visent à favoriser la coopération, à renforcer la solidarité au sein de la communauté francophone dans le respect du droit au développement, et à contribuer à la connaissance réciproque des cultures et des civilisations des peuples qui font un usage habituel de la langue française. UN وترمي أنشطتها إلى تشجيع التعاون، وتعزيز التضامن في المجتمع الفرنكوفوني في كنف احترام الحق في التنمية، والإسهام في تبادل المعارف بشأن ثقافات وحضارات الشعوب التي درجت على استخدام اللغة الفرنسية.
    Alors qu'initialement, les activités de l'OIF étaient directement axées sur la promotion et la protection de la langue française dans le monde, elles se sont élargies au cours des dernières années à la valorisation du multilinguisme. UN وفي حين انصب تركيزها، في الأصل، بشكل مباشر على تعزيز مركز اللغة الفرنسية والحفاظ عليه في العالم فإن أنشطتها توسعت، في السنوات القليلة الماضية، لتشمل تعدد اللغات.
    La loi française donne mission aux instances de l'audiovisuel public d'assurer la promotion de la langue française et des langues régionales et de mettre en valeur la diversité du patrimoine culturel et linguistique de la France. UN فقد أناط القانون الفرنسي بوسائط الإعلام العامة السمعية والبصرية مهمّتي ضمان تعزيز اللغة الفرنسية واللغات الإقليمية، وإبراز تنوع التراث الثقافي واللغوي في فرنسا.
    5.3 Les auteurs font valoir qu'ils n'ont pas refusé de présenter de nouvelles preuves concernant la vulnérabilité de la langue française et le visage linguistique du Québec à la Cour supérieure en premier appel. UN 5-3 ويحتج صاحبا البلاغ بأنهما لم يرفضا أن يقدما إلى المحكمة العليا في الاستئناف الأول أدلة جديدة حول الوضع الحساس للغة الفرنسية و " الطابع اللغوي " لكيبيك.
    Les femmes immigrées font face à des obstacles qui compliquent leur accès et leur promotion dans l'emploi : leur niveau de connaissance de la langue française est souvent inférieur à celui des hommes, leur niveau de qualification est plus faible et elles ne disposent pas de réseaux relationnels qui pourraient leur permettre de s'insérer plus facilement au marché du travail. UN وتصطدم المهاجرات بعقبات تعقّد حصولهن على العمل والترقي فيه: فغالبا ما يكون مستوى معرفتهن للغة الفرنسية أدنى من مستوى الرجال، ومستوى مهارتهن أقل، ويفتقرن إلى شبكة العلاقات التي تتيح لهن دخولا أيسر إلى سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus