"de la lft" - Traduction Français en Arabe

    • من قانون العمل الاتحادي
        
    141. L'article 381 de la LFT garantit le droit des syndicats de former des fédérations ou des confédérations, lesquelles sont régies par les dispositions pertinentes relatives aux syndicats. UN ١٤١- تضمن المادة ١٨٣ من قانون العمل الاتحادي حق النقابات في تشكيل اتحادات أو كونفدراليات، تنظمها اﻷحكام التي تنظم النقابات أو التي تنطبق عليها.
    158. L'article 364 de la LFT dispose que les syndicats doivent être formés d'au moins 20 travailleurs en activité ou de trois employeurs. UN ٨٥١- تنص المادة ٤٦٣ من قانون العمل الاتحادي على أن النقابات يجب أن تتشكل بما لا يقل عن ٠٢ عاملاً ناشطاً أو صاحب عمل.
    280. Quant aux types de syndicats de travailleurs, l'article 360 de la LFT stipule qu'il peut s'agir : : UN 280- وبشأن موضوع أنواع النقابات تحدِّد المادة 360 من قانون العمل الاتحادي الفئات التالية:
    130. L'article 69 de la LFT dispose que tout travailleur jouit au minimum d'un jour de repos avec rémunération complète pour six jours de travail. UN ٠٣١- تنص المادة ٦٩ من قانون العمل الاتحادي على تمتع العامل بيوم واحد، في اﻷقل، من الاستراحة، عن كل ستة أيام عمل، ويكون أجره مدفوعاً بالكامل.
    c) présenter les documents mentionnés à l'article 365 de la LFT. UN )ج( أن تستوفى الوثائق التي تنص عليها المادة ٥٦٣ من قانون العمل الاتحادي.
    139. En ce qui concerne les restrictions à l'exercice du droit des travailleurs de former des syndicats et de s'y affilier, l'article 358 de la LFT dispose que nul ne peut être contraint d'adhérer ou de ne pas adhérer à un syndicat. UN ٩٣١- بالنسبة للقيود على ممارسة العمال حقوقهم في تأسيس النقابات والانتساب إليها، تنص المادة ٨٥٣ من قانون العمل الاتحادي على عدم جواز إجبار أي كان على الانتساب إلى نقابة أو عدم الانتساب إليها.
    153. L'article 359 de la LFT reconnaît aux syndicats le droit de rédiger leurs propres statuts et règlements, d'élire librement leurs représentants, de se gérer, d'organiser leurs activités et d'élaborer leur programme d'action. UN ٣٥١- يعترف نص المادة ٩٥٣ من قانون العمل الاتحادي بحقوق النقابيين في صوغ أنظمتهم اﻷساسية ولوائحهم، وفي الانتخاب الحر لممثليهم، وتنظيم إدارتهم وأنشطتها وإعداد برنامج عملها.
    177. De la sorte, la seule méthode légale de fixation des salaires minimaux au Mexique est celle dont traitent la section A.VI de l'article 123 et les articles 570 à 574 de la LFT. UN 177- وهكذا فإن الطريقة الوحيدة لتحديد الأجور الدنيا في المكسيك حسب القانون هي تلك الطريقة المشار إليها في المادة 123، الجزء السادس، من الدستور والمواد 570-574 من قانون العمل الاتحادي.
    208. La procédure mise en place pour la fixation et l'ajustement des salaires, conformément à l'article 123.VI de la Constitution et aux articles 570 à 574 de la LFT, prévoit ce qui suit. UN 208- وإجراءات تحديد وتعديل الأجور المقررة وفقاً للمادة 123، القسم السادس، من الدستور والمواد 570-574 من قانون العمل الاتحادي تشمل العناصر التالية.
    262. Comme on l'a vu, les articles 3, 133.I et 164 de la LFT stipulent expressément ce qui suit : : UN 262- ويتأكد ما سبق في أحكام المواد 3 و133 (القسم الأول) و164 من قانون العمل الاتحادي التي تنص على ما يلي:
    290. Dans l'article 381 de la LFT, le législateur consacre la liberté syndicale dans son aspect négatif, qui correspond au droit du travailleur de n'adhérer à aucun syndicat ou de se retirer de celui auquel il était affilié quand il le juge bon. . UN 290- يعترف المشرِّع في المادة 381 من قانون العمل الاتحادي بالجانب السلبي لحرية تكوين النقابات، أي حق العمال في عدم الانضمام إلى نقابة أو ترك أي نقابة إذا رأوا ذلك أمراً مستصوباً.
    299. Il convient d'ajouter ici qu'en ce qui concerne les limitations que la loi de réglementation du travail apporte expressément au fonctionnement des organisations syndicales, on notera celle que prévoit l'article 378 de la LFT, ainsi libellé : : UN 299- وينبغي أن نذكر هنا أنه فيما يتعلق بالتقييدات الصريحة الواردة في تشريع العمل لحق تشغيل النقابات، نجد ما يلي في المادة 378 من قانون العمل الاتحادي:
    300. Les dispositions qui consacrent la liberté qu'ont les syndicats de négocier une convention collective sont énoncées dans les articles 386 à 403 de la LFT. UN 300- وترد الأحكام التي تعترف بحرية النقابات في التفاوض على الاتفاقات الجماعية في المواد 386-403 من قانون العمل الاتحادي.
    306. S'agissant de la dernière ligne du chiffre XVIII de l'article 123 de la Constitution susvisé, l'article 925 de la LFT stipule ce qu'il faut entendre par service public. UN 306- وفيما يتعلق بالجملة الأخيرة من القسم الثامن عشر من المادة 123 من الدستور تحدِّد المادة 925 من قانون العمل الاتحادي مفهوم الخدمات العامة.
    142. Dans le même ordre d'idées, l'article 3 de la LFT dispose qu'il ne peut être établi entre les travailleurs aucune distinction fondée sur la race, le sexe, l'âge, la religion, les opinions politiques ou la situation sociale. UN 142- وبالمثل تنص المادة 3 من قانون العمل الاتحادي على أنه لا يجوز التمييز بين العمال على أساس العرق أو الجنس أو السن أو المعتقدات الدينية أو القناعات السياسية أو الحالة الاجتماعية().
    Les articles 90 et 94 de la LFT en vigueur reprennent cette règle constitutionnelle et la procédure de fixation des salaires est réglementée par les articles 570 à 574 de cette Loiloi. UN وتؤكد المادتان 90 و94 من قانون العمل الاتحادي من جديد هذا المطلب الدستوري ويحدِّد القانون في المواد 570-574 إجراءات تحديد الأجور الدنيا().
    179. La Direction technique doit présenter au Conseil des représentants, pour examen, au plus tard le dernier jour du mois de novembre, le rapport visé à l'article 562.V de la LFT, lequel doit indiquer l'évolution des prix et ses effets sur le pouvoir d'achat des salaires minimaux, ainsi que les données les plus pertinentes concernant l'économie nationale. UN 179- ويتعيَّن على المكتب التقني أن يقدِّم إلى مجلس الممثلين في موعد غايته 30 تشرين الثاني/نوفمبر التقرير المشار إليه في القسم الخامس من المادة 562 من قانون العمل الاتحادي. ويجب أن يتضمن التقرير معلومات عن تحركات الأسعار وأثرها على القوة الشرائية للأجور الدنيا وأهم البيانات عن الاقتصاد الوطني.
    266. L'article 4 de la LFT prévoit, en outre, que " (n)ul ne peut être empêché de travailler ni de se consacrer à la profession ou à l'activité industrielle ou commerciale qui lui convient, dès l'instant qu'elle est licite (...) " . UN 266- وبالإضافة إلى ذلك تعلن المادة 4 من قانون العمل الاتحادي أنه: " لا يمكن منع أي شخص من العمل أو الدخول في مهنة أو نشاط صناعي أو تجاري أو مهنة يختارها بشرط أن يكون ذلك قانونيا " .
    202. Dans notre pays, les salaires minimaux acquièrent force de loi quand l'autorité légitimement habilitée à les fixer, la CNSM, les détermine par la voie d'une résolution dans laquelle ont été respectées toutes les formalités et procédures visées par les articles 570 à 574 de la LFT. UN 202- وفي المكسيك تكتسب الأجور الدنيا قوة القانون عندما تقوم السلطة المخوَّلة بصورة مشروعية بتحديدها (اللجنة الوطنية للأجور الدنيا) بموجب قرار يراعى فيه جميع الشكليات والإجراءات المعدودة في المواد 570-574 من قانون العمل الاتحادي.
    236. Le fondement juridique de l'hygiène et de la sécurité du travail est l'article 123.XV et XXXI, dernier paragraphe de la Constitution politique des États-Unis du Mexique et les articles 132.XVI à XVIII, XXVII et XXVIII et 509 et 512 de la LFT. . UN 236- التشريع الأساسي الذي يغطي مسائل السلامة والصحة يتضح من القسمين الخامس عشر والخامس والعشرين (الفقرة الأخيرة) من الدستور ومن الأقسام السادس عشر والسابع عشر والثامن عشر والسابع والعشرين والثامن والعشرين من المادة 132 والمادة 509 والمادة 512 من قانون العمل الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus