Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. | UN | ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي. |
Elle est également responsable de la liaison avec le Conseil national de sécurité. | UN | وهذا الكيان مسؤول أيضا عن الاتصال مع مجلس الأمن القومي. |
Le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias a fourni des services à des journalistes qui couvraient des manifestations commémoratives. | UN | وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات إلى الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن مناسبات إحياء الذكرى. |
Un expert légiste de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau. | UN | ويعمل في المكتب خبير في التحقيقات الشرعية تابع للبعثة ومسؤول عن الاتصال ببلغراد. |
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de réunion. | UN | وسيُسمح لعدد محدود من مصوري الصور الثابتة، مصحوبين بموظفي الاتصال بوسائط الإعلام، بالتقاط صور من الجسر الواقع خلف قاعة الجمعية العامة أثناء الإدلاء بالبيانات. |
1.1 Section du développement social, de la participation populaire et de la liaison avec les organisations non gouvernementales | UN | ١-١ قسم التنمية الاجتماعية والمشاركة الشعبية والاتصال مع المنظمات غير الحكومية |
Ce bureau serait notamment chargé de la liaison avec l'ECOMOG et avec les différentes forces politiques en Sierra Leone. | UN | وستشمل وظائف هذا المكتب الاتصال مع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة ومختلف القوى السياسية في سيراليون. |
Représentant chargé de la liaison avec l'ONUDI: | UN | الممثِّل المسؤول عن الاتصال مع اليونيدو: |
Assistant chargé de la liaison avec la population locale | UN | مساعد لشؤون الاتصال مع المجتمعات المحلية |
Les mécanismes de surveillance désignent une seule personne qui sera chargée de la liaison avec le Secrétariat pour toutes les questions concernant l'édition et la traduction. | UN | وينبغي لآليات الرصد تعيين عضو واحد يتولى الاتصال مع الأمانة العامة فيما يتعلق بشؤون التحرير والترجمة. |
Le Bureau du Sous-Secrétaire général gardera les fonctions administratives et d'évaluation, le Groupe de la liaison avec les comités et mon assistant spécial. | UN | ولسوف يظل مكتب اﻷمين العام المساعد يحتفظ بمهامه في مجال الادارة والتقييم وكذلك بوحدة الاتصال مع اللجنة إضافة الى مساعده الخاص. |
L'Inspecteur est responsable de toutes les activités d'inspection et d'investigation, ainsi que du Secrétariat du Comité de contrôle et de la liaison avec les instances de contrôle externes. | UN | فالمفتش مسؤول عن ومحاسب على جميع الأنشطة الخاصة بالتفتيش والتحقيق، وعن أمانة لجنة الرقابة وعن الاتصال مع هيئات الرقابة الخارجية. |
Chef du Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias | UN | غاري فولي، رئيس وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها |
Le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias assure à l'intention des correspondants de presse les services suivants : | UN | توفر وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها الخدمات التالية للمراسلين: |
Le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias assure à l'intention des correspondants de presse les services suivants : | UN | توفر وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها الخدمات التالية للمراسلين: |
Quelques photographes, accompagnés d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec les médias, seront également autorisés à prendre des clichés, depuis la passerelle située à l'arrière de la salle de l'Assemblée générale. | UN | وسيُسمح أيضا لعدد محدود من مصوري الصور الثابتة، مصحوبين بموظفي الاتصال بوسائط الإعلام، بالتقاط صور من الجسر الواقع خلف قاعة الجمعية العامة أثناء إلقاء الكلمات. |
Le Groupe serait chargé des arrangements relatifs aux voyages autorisés et aux visas, de la liaison avec les autorités de l'aéroport et les services d'immigration, et du transport du personnel à destination et en provenance de l'aéroport. | UN | وتتولى الوحدة مسؤولية اتخاذ ترتيبات السفر بمهام رسمية وترتيبات التأشيرات والاتصال مع سلطات المطار والهجرة فضلا عن نقل الموظفين من المطار وإليه. |
69. À sa quatre-vingt-dixième session, M. Edwin Johnson Lopez a succédé à M. Solari Yrigoyen à la fonction de Rapporteur chargé de la liaison avec le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général chargé de la prévention des génocides. | UN | 69 - وفي دورة اللجنة التسعين، خلف السيد إدوين جونسون لوبيز السيد سولاري - يريغوين في مهمة المقرر المكلف بالاتصال مع مكتب المستشار الخاص للأمين العام المكلف بمنع جرائم الإبادة الجماعية. |
Le Groupe des programmes de groupe et de la liaison avec public les aide alors à obtenir une salle de conférence. | UN | وفي هذه الحالات تساعد وحدة برامج الزيارات الجماعية والاتصال المجتمعي في الحصول على غرفة اجتماع لهذا الغرض. |
De plus, tous les membres de la presse devront, en soumettant le formulaire, présenter une lettre d'affectation émanant de leur chef de bureau ou de leur rédacteur en chef, adressée au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias et envoyée par télécopie au 212 963 4642. | UN | كذلك سيطلب من جميع أعضاء وسائط الإعلام الذين يقدمون استمارة تسجيل أن يقدموا خطاب تكليف من رؤساء المكاتب أو رؤساء التحرير، في مؤسساتهم، موجها إلى وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال، على أن يرسل الخطاب بالفاكس إلى الرقم 212 963 4642. |
AL = agent local. a Chargé de la liaison avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | (أ) يعمل أيضا كجهة تنسيقية للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les représentants des médias devront s'adresser au Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias (téléphone : 212 963 6934). | UN | وتقوم وحدة اعتماد وسائط الإعلام بإصدار تصاريح دخول العاملين في وسائط الإعلام (الهاتف 212 963 6934). |
Un fonctionnaire du Ministère des affaires étrangères du Cameroun, chargé de la liaison avec les organisations non gouvernementales, a assisté à l'atelier de formation tenu dans la Réserve de biosphère du Dja. | UN | وقام مسؤول من وزارة الخارجية في الكاميرون تناط به مسؤولية الاتصال بالمنظمات غير الحكومية، بحضور الدورة التدريبية في منطقة دجا المحمية في المحيط الحيوي باسم وزارة الخارجية. |
Tous les journalistes de la suite des chefs d'État ou de gouvernement et des chefs de délégation doivent remplir le formulaire d'accréditation et y joindre une lettre officielle de la mission permanente comportant la liste des représentants des médias (noms, titre fonctionnel et affiliation), adressée au Chef du Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias. | UN | 37 - وعلى جميع أعضاء الوفود الصحفية المرافقة لرؤساء الحكومات أو الدول أو رؤساء الوفود أن يستكملوا طلب الاعتماد مشفوعا برسالة رسمية من البعثة الدائمة المعنية تتضمن أسماء ممثلي وسائط الإعلام ووظائفهم الرسمية والجهة الإعلامية التي ينتمون إليها، وتكون موجهة إلى رئيس وحدة الاتصال واعتماد وسائط الإعلام. |