47. L'Argentine a félicité la Tunisie des progrès effectués au plan normatif pour promouvoir le plein exercice de la liberté d'association. | UN | 47- وأثنت الأرجنتين على تونس لما أنجزته من تقدم في المجال التشريعي، بما يعزّز ممارسة حرية تكوين الجمعيات ممارسة كاملة. |
Ce fait est conforté par la Constitution du Kenya qui, dans son article 80, dispose que tout le monde jouit de la liberté d'association. | UN | ويعزز هذا الموقف دستور كينيا الذي ينص في المادة 80 على حرية تكوين الجمعيات أمام الجميع. |
Principe 3. Les entreprises devraient respecter l'exercice de la liberté d'association et reconnaître le droit à la négociation collective. | UN | المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛ |
Plusieurs obligations administratives entravent aussi l'exercice de la liberté d'association. | UN | وتوجد أيضاً شروط إدارية عدة تحول دون التمتع بحرية تكوين الجمعيات. |
Une autre plainte grave concerne le non-respect de la liberté d'association syndicale par les autorités municipales de Zacapa. | UN | وكانت هناك شكوى أخرى من الشكاوى الخطيرة تتعلق بانتهاك سلطات بلدية زاكابا لحرية تكوين الجمعيات والحقوق النقابية. |
Les entreprises devraient respecter l'exercice de la liberté d'association et reconnaître le droit à la négociation collective. | UN | ينبغي أن تؤيد الأعمال التجارية حرية تشكيل الجمعيات والإعتراف الفعال بحقوق المساومة الجماعية؛ |
Il est connu pour sa défense courageuse de la liberté de parole et de la liberté d'association ainsi que pour sa lutte pour la démocratie. | UN | وهو معروف بدفاعه الجسور عن حرية التعبير عن الـــرأي وحرية تكوين الجمعيات وبنضاله من أجل الديمقراطية. |
Principe 3. Les entreprises devraient respecter l'exercice de la liberté d'association et reconnaître le droit à la négociation collective. | UN | المبدأ 3 يتعين على مؤسسات الأعمال دعم حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية؛ |
Le présent règlement est sans préjudice de la liberté d'association reconnue aux personnes. | UN | ولا تخل هذه القاعدة التنظيمية بحق الأفراد في حرية تكوين الجمعيات. |
La loi doit plutôt reconnaître que certaines activités syndicales peuvent être au cœur de la liberté d'association même si elles ne peuvent exister au niveau individuel. | UN | فالدستور قد يحمي أنشطة نقابية معينة لها دور أساسي في حرية تكوين الجمعيات رغم أنها أنشطة جماعية ولا يمكن وصفها بالأفعال الفردية. |
Ces deux séries de chiffres reflètent la croissance naturelle de ces organisations dans l'exercice de la liberté d'association qui leur est garantie. | UN | ويشير هذان الرقمان إلى النمو الطبيعي لتلك المنظمات في ظل حرية تكوين الجمعيات المكفولة لها. |
4. Pratiques qui menacent ou entravent la jouissance de la liberté d'association | UN | 4- الممارسات التي تهدد وتعيق التمتع بالحق في حرية تكوين الجمعيات |
Ces mesures ont suscité des préoccupations au sujet de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وأثار ذلك القلق بصدد حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير. |
Le principe qui prévaut en la matière est celui, déjà souligné, de la liberté d'association et de réunion. | UN | والمبدأ الساري في هذا الصدد هو مبدأ حرية تكوين الجمعيات والتجمع الذي سبقت الإشارة إليه. |
6. Demande que soit assuré le plein respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que de la liberté d'association, de rassemblement et de manifestation pacifique; | UN | ٦- تدعو الى كفالة الاحترام التام للحق في حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتظاهر السلمي؛ |
Principe 3. Les entreprises devraient respecter l'exercice de la liberté d'association et reconnaître le droit à la négociation collective; | UN | المبدأ 3 - يساند على قطاع الأعمال التجارية حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعال بحق المساومة الجماعية؛ |
Elle a également indiqué que la société civile devait faire face à une série d'obstacles injustifiés qui limitaient l'exercice de la liberté d'association. | UN | وذكرت أيضا أن المجتمع المدني يواجه سلسلة لا مبرر لها من العقبات التي تضرّ بحرية تكوين الجمعيات. |
En outre, les Afghans sont réduits à vivre dans la peur et ne jouissent pas de la liberté d'association. | UN | فالأفغان لا يتمتعون بالتحرر من الخوف ولا بحرية تكوين الجمعيات. |
Par conséquent, ils soutiennent que les circonstances de l'espèce s'inscrivent dans le cadre de violations systématiques de la liberté d'association par le Bélarus. | UN | وعلى هذا، يؤكدان أن ملابسات قضيتهما جزء من انتهاكات بيلاروس الدائمة لحرية تكوين الجمعيات. |
La liberté d'expression est aussi considérée comme un instrument fondamental de l'exercice de certains autres droits, de la liberté d'association en particulier. | UN | كما تعتبر حرية التعبير أداة أساسية في ممارسة حرية تشكيل الجمعيات وحريات أخرى. |
Il a pris note de l'évolution s'agissant du droit à un procès équitable et de la liberté d'association. | UN | ولاحظت التطور الذي شهدته الإجراءات القانونية الواجبة وحرية تكوين الجمعيات. |
Par ailleurs, le Parlement a alourdi la peine pour l'infraction d'abus de la liberté d'association. | UN | ورفع البرلمان أيضاً درجة العقوبة المفروضة على جريمة إساءة ممارسة الحق في تشكيل الجمعيات. |
Reconnaissant l'importance, pour toute personne, du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association pour la pleine réalisation de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يسلم بأهمية حق كل شخص في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالنسبة للتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
S'agissant de la liberté d'association des conseils et avocats, M. El Mufti précise que l'Association des avocats n'est à aucun égard soumise au contrôle de l'autorité publique. | UN | وحول حرية تكوين جمعيات المحامين قال إن نقابة المحامين لا تخضع لسيطرة الحكومة على الاطلاق. |
Les citoyens doivent également jouir de la liberté d'association et du droit de former des partis politiques. | UN | فينبغي أن يتمتع جميع المواطنين بحرية التجمع وبالحق في إنشاء أحزاب سياسية. |
Dans l'établissement de ses stratégies, il donnera une priorité élevée au renforcement de la société civile et aux activités en faveur de la liberté d'association. | UN | وسنعطي الأولوية في وضع استراتيجيات المفوضية لتعزيز المجتمع المدني وسنعمل من أجل حماية حرية إنشاء الجمعيات. |
Comme tous les autres individus se trouvant sur le territoire de l'État partie, ils devraient également, à cette fin, pouvoir jouir normalement de la liberté d'association, de réunion et d'expression. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص، مثلهم مثل أي فرد آخر في اقليم الدولة الطرف، لهم، أيضا لهذا الغرض، الحقوق العامة في حرية الاشتراك في الجمعيات وحرية التعبير. |