Le principe de la liberté de mouvement et les divers instruments interdisant les transferts de population renforcent cette hypothèse. | UN | ويدعم ويعزز هذا الافتراض مبدأ حرية التنقل وغيره من اﻷحكام التي تحظر نقل السكان. |
La KFOR a appliqué la phase 2 de la présence dissuasive tout en contribuant au maintien de la sûreté et de la sécurité et de la liberté de mouvement au Kosovo. | UN | وتنفذ قوة كوسوفو عملية البوابة 2 للوجود الرادع، بينما تساهم في خلق بيئة سليمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو. |
Elle espérait que la situation intercommunautaire du pays permettrait aux autorités de respecter le principe de la liberté de mouvement dans un proche avenir. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتيح الوضع الطائفي في قبرص للسلطات احترام مبدأ حرية التنقل في المستقبل القريب. |
iii) Déplacements forcés des populations et restrictions arbitraires ou discriminatoires de la liberté de mouvement; | UN | `3` تشريد السكان باستخدام القوة وتقييد حرية الحركة بشكل تعسفي أو تمييزي؛ |
Ce phénomène prometteur annonce la disparition des barrières, l'élimination des frontières et l'apparition de la liberté de mouvement à une échelle sans précédent. | UN | وهذه الظاهرة تحمل معنى زوال الحواجز والحدود وتتيح حرية الحركة على نحو غير مسبوق في عمر البشرية. |
Elles jouiront de la liberté de mouvement dans les deux zones et de communication ainsi que des autres facilités nécessaires pour accomplir leur mission. | UN | وتتمتع القوات بحرية التنقل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وبحرية الاتصالات وغير ذلك من تسهيلات ضرورية ﻷداء مهمتها. |
Elle jouira de la liberté de mouvement et de communication ainsi que des autres facilités nécessaires pour accomplir sa mission. | UN | وتتمتع القوة بحرية الحركة والاتصال وغير ذلك من التسهيلات اللازمة ﻷدائها لمهمتها. |
La question des milice et police locales et de la liberté de mouvement ont fait l'objet de nouvelles discussions. | UN | واستمرت مناقشة المسائل المتعلقة بالميليشيات المحلية والشرطة وحرية التنقل. |
Rétablissement de la liberté de mouvement dans l'ensemble du pays, élimination des points de contrôle illicites | UN | استعادة حرية التنقل كافة أنحاء ليبريا، مع إزالة نقاط التفتيش غير القانونية |
Pendant une détention de ce type, les détenus exercent tous les droits dont jouissent les personnes innocentes, à l'exception, bien entendu, de la liberté de mouvement. | UN | ويتمتع المحتجزون أثناء هذه الفترات بجميع الحقوق التي يتمتع بها اﻷبرياء، ما عدا حرية التنقل بطبيعة الحال. |
En dernier lieu, Mme Gaitan de Pombo dit qu'elle partage les inquiétudes qui ont été exprimées au sujet de la liberté de mouvement et de la liberté d'expression des journalistes étrangers. | UN | وأخيرا، أكدت مشاعر القلق التي جرى اﻹعراب عنها بشأن حرية التنقل والتعبير للصحفيين اﻷجانب. |
La défense du principe de la liberté de mouvement dont l'OIM fait son cheval de bataille fait de cette organisation un partenaire solide pour le HCR dans ses efforts visant à s'assurer que les réfugiés puissent chercher et trouver asile. | UN | وتشكل دعوة المنظمة الدولية للهجرة الى احترام مبدأ حرية التنقل عنصرا مكملا قويا لاهتمام المفوضية بضمان قدرة اللاجئين على طلب اللجوء والحصول عليه. |
La défense du principe de la liberté de mouvement dont l'OIM fait son cheval de bataille fait de cette organisation un partenaire solide pour le HCR dans ses efforts visant à s'assurer que les réfugiés puissent chercher et trouver asile. | UN | وتشكل دعوة المنظمة الدولية للهجرة الى احترام مبدأ حرية التنقل عنصرا مكملا قويا لاهتمام المفوضية بضمان قدرة اللاجئين على طلب اللجوء والحصول عليه. |
473. Un témoin a expliqué au Comité comment la restriction de la liberté de mouvement peut coûter la vie à certaines personnes : | UN | ٤٧٣ - ووصف شاهد أدلى بشهادته أمام اللجنة الخاصة كيف يمكن أن يؤدي تقييد حرية التنقل الى فقدان شخص ما لحياته قائلا: |
Quant à la question de la liberté de mouvement de la femme, il faudra davantage de temps pour la régler. | UN | أما مسألة حرية الحركة فسوف تحتاج معالجتها إلى مزيد من الوقت. |
Des progrès notables ont été accomplis dans l'amélioration du climat de réconciliation et de tolérance, la garantie de la liberté de mouvement et le retour des membres des minorités. | UN | وأحرز تقدم كبير في تعزيز مناخ المصالحة والتسامح وتأمين حرية الحركة وعودة اﻷقليات. |
L'Union se félicite de la mise en oeuvre des dispositions relatives au déploiement initial de la force de police unifiée et de l'entrée en vigueur de la liberté de mouvement. | UN | ويرحب الاتحاد بتنفيذ اﻷحكام المتصلة بالانتشار اﻷولي لقوة الشرطة الموحدة وبدء نفاذ حرية الحركة. |
Les défenseurs des droits de l'homme jouissent de la liberté de mouvement sans restriction excepté celles nécessaires pour garantir leur sécurité. | UN | ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان بحرية التنقل دون قيد أو شرط باستثناء ما يلزم لضمان أمنهم وسلامتهم. |
Les défenseurs des droits de l'homme jouissent de la liberté de mouvement sans restriction excepté celles nécessaires pour garantir leur sécurité. | UN | ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان بحرية التنقل دون قيد أو شرط باستثناء ما يلزم لضمان أمنهم وسلامتهم. |
Ils jouissent de la liberté de mouvement à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, à l'instar des autres citoyens, et peuvent obtenir un passeport gratuitement. | UN | وهم يتمتعون بحرية التنقل داخل وخارج البلد، مثلهم مثل أي مواطن آخر، ويستطيعون الحصول بحرية على جواز سفر. |
Ainsi une personne dotée de la liberté de mouvement est considérée comme une personne exempte au titre des dispositions de la loi sur l'émigration et n'a pas besoin du permis de résider. | UN | وبالتالي، فإن أي شخص يسمح له بحرية الحركة يعتبر شخصا مستثنى بمقتضى أحكام قانون الهجرة ولا يطلب منه تصريح إقامة. |
Leurs possibilités de participation peuvent aussi être entravées par les comportements discriminatoires et les stéréotypes, le manque d'éducation, les questions de sécurité et le problème de la liberté de mouvement. | UN | كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة. |
Pendant la période considérée, la question de la liberté de mouvement de la population locale, y compris la possibilité d'accroître le nombre de points de passage, a été examinée à plusieurs reprises dans le cadre de l'ordre du jour du mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention (voir S/2009/254, par. 5). | UN | 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نوقشت مسألة حرية تنقّل السكان المحليين عدة مرات، بما في ذلك إمكانية إعمالها عن طريق زيادة عدد نقاط العبور، في إطار جدول أعمال الآلية المشتركة لمنع الحوادث ومواجهتها التي ترأسها الأمم المتحدة (انظر S/2009/254، الفقرة 5). |
On signale encore des cas de brutalités policières, de harcèlement de la population locale et de restrictions de la liberté de mouvement. | UN | وما زالت توجد حالات تتسم بوحشية الشرطة ومضايقة السكان المحليين وفرض قيود على حرية الانتقال. |